Annamayya Keerthana

Annamayya Keerthana – Emoko Chigurutadharamuna in Tamil With Meaning

Annamayya Keerthana – Emoko Chigurutadharamuna Lyrics in Tamil:

ஏமொகோ சிகுருடதரமுன எடனெடகஸ்தூரி னிம்டெனு |
பாமினி விபுனகு வ்ராஸின பத்ரிக காது கதா ||

கலிகி சகோராக்ஷிகி கடகன்னுலு கெம்பைதோசின |
செலுவம்பிப்புடிதேமோ சிம்திம்பரேசெலுலு |
னலுவுன ப்ராணேஶ்வருனிபை னாடினயாகொனசூபுலு |
னிலுவுனபெருககனம்டின னெத்துருகாதுகதா ||

படதிகி சனுகவமெருகுலு பைபை பய்யெத வெலுபல |
கடுமிம்சின விதமேமோ கனுகொனரே செலுலு |
வுடுகனி வேடுகதோ ப்ரியுடொத்தின னகஶஶிரேகலு |
வெடலகவேஸவிகாலபு வென்னெலகாதுகதா ||

முத்திய செக்குல கெலகுல முத்யபு ஜல்லுல சேர்புல |
வொத்திகலாகுலிவேமோ ஊஹிம்பரே செலுலு |
கத்தரி திருவேம்கடபதி கொகிடியதராம்றுதமுல |
அத்தின ஸுரதபு செமடல அம்தமு காது கதா ||

Emoko Chigurutadharamuna Meaning:

What force!On the tender lips, at places here & there, fragrance is filled!
The lady, to her Lord, must have written a letter, isn’t it?

To the beautiful Chakora-Bird-like-eyed one, in the vicinity of the eyes, have become red; it seems/appears.
Of the beautiful woman’s previous arrow/dart(indication), is it? Try to think (girl)friends!
Gracefully, upon the Lord, having sown those corner looks,
Uprightly pulling them from roots, has smeared the blood, is it not?

To the lady, glitter of a tiny particle over the top of the garment, on the outside.
Is it a way greatness have exceeded? Try to find out, friends!
With unceasable grandeur, her lover must have scraped, and with nails, those-moonlight like lines(rays)
must have been set forth as the summertime’s moonlight. Isn’t it?

OF the lovely cheeks side, pearls-shower nearness
the union ,try to imagine, friends,
Of the Kite, Thiru Venkata Lord’s, embraced lip nectar
dipped with copulation sweat’s beauty, isn’t it?

Also Read :

Emoko Chigurutadharamuna Lyrics in Hindi | English | Bengali | Kannada | Malayalam | Telugu | Tamil