Annamayya Keerthana

Annamayya Keerthana – Jo Achyutananda in Hindi With Meaning

Jo Achyutananda Lyrics in Hindi:

जो अच्युतानन्द जोजो मुकुन्दा
रावे परमानन्द राम गोविन्दा ॥

अङ्गजुनि गन्न मा यन्न यिटु रारा
बङ्गारु गिन्नेलो पालु पोसेरा ।
दोङ्ग नीवनि सतुलु गोङ्कुचुन्नारा
मुङ्गिट नाडरा मोहनाकार ॥

गोवर्धनम्बेल्ल गोडुगुगा पट्टि
कावरम्मुन नुन्न कंसुपडगोट्टि ।
नीवु मधुरापुरमु नेलचेपट्टि
ठीवितो नेलिन देवकीपट्टि ॥

नन्दु निण्टनु जेरि नयमु मीऱङ्ग
चन्द्रवदनलु नीकु सेव चेयङ्ग ।
नन्दमुग वारिण्ड्ल नाडुचुण्डङ्ग
मन्दलकु दोङ्ग मा मुद्दुरङ्ग ॥

पालवाराशिलो पवलिञ्चिनावु
बालुगा मुनुल कभयमिच्चिनावु ।
मेलुगा वसुदेवु कुदयिञ्चिनावु
बालुडै युण्डि गोपालुडैनावु ॥

अट्टुगट्टिन मीग डट्टे तिन्नाडे
पट्टि कोडलु मूतिपै रासिनाडे ।
अट्टे तिनेननि यत्त यडग विन्नाडे
गट्टिगा निदि दोङ्ग कोट्टुमन्नाडे ॥

गोल्लवारिण्ड्लकु गोब्बुनकुबोयि
कोल्ललुगा त्रावि कुण्डलनु नेयि ।
चेल्लुना मगनाण्ड्र जेलिगि यीशायी
चिल्लतनमुलु सेय जेल्लुनटवोयि ॥

रेपल्ले सतुलेल्ल गोपम्बुतोनु
गोपम्म मी कोडुकु मा यिण्ड्ल लोनु ।
मापुगाने वच्चि मा मानमुलनु
नी पापडे चेऱिचे नेमन्दुमम्म ॥

ओकनि यालिनिदेच्चि नोकनि कडबेट्टि
जगडमुलु कलिपिञ्चि सतिपतुलबट्टि ।
पगलु नलुजामुलुनु बालुडै नट्टि
मगनाण्ड्र चेपट्टि मदनुडै नट्टि ॥

अलिगि तृणावर्तु नवनि गूल्चितिवि
बलिमिमै बूतन बट्टि पील्चितिवि ।
चेलगि शकटासुरुनि जेरि डोल्चितिवि
तलचि मद्दुलु रेण्डु धरणि व्राल्चितिवि ॥

हङ्गुगा ताल्लपाकन्नय्य चाल
शृङ्गार रचनगा चेप्पे नी जोल ।
सङ्गतिग सकल सम्पदल नीवेल
मङ्गलमु तिरुपट्ल मदनगोपाल ॥

Annamayya Keerthana – Jo Achyutananda Meaning

Sleep (dear) Eternally blissful one!Sleep (dear) Vishnu!O, Supreme bliss come to pleasant Govinda!! Sleep ….

Having come to Nanda’s house, (you) even having surpassed the morality/dignity; as the moon-faced ones served you, beautifully played in their houses; the thief in the herd is our lovable Colored Krishna!

In the milk ocean (you) slept;
as a boy you gave protection from fear to sages;
for safety, you dawned to Vasudeva;
being a boy, you became the protector of cows.

He ate the cream tied to the roof loft just like that!
He held and rubbed (it)on the daughter-in-law’s mouth just like that!
When the mother-in-law asked, he just heard/listened;
The treasure thief asked her(mother-in-law) to hit (daughter-in-law) strongly.

He goes to the cow-herdsmen houses quickly and plunders the ghee/butter in the pots by drinking;
He prevails over the married women and makes them pleasant/agreeable(instead of angry)
He makes them do silly things; As if this will prevail/work!

All the village women, in a fit of anger (said) ” Cowherds woman(Yashoda), your son comes to our houses in the evening itself . Your infant spoils our pride/respect. What do we say lady?”

“He brought someone’s wife and put in someone else’s place; started fights/quarells between the husbands of those wives. At bright noon in daylight, that little boy (of yours) held hands of a married woman as Cupid.”

Having held the whole of govardhana as umbrella; having defeated the arrogance filled Kamsa;
You took over the reigns of Madhura city into your hands and ruled it with grandeur, O Devaki’s child!

My elder brother who gave birth to Cupid come this way;
In golden bowl, (I) poured milk;
calling you as the thief, are the women boiling (with anger)?
Play in the front yard; O bewitching shaped one!

Beautifully has Tallapakka brother with lovely writing told your lullby;
As a matter, all the treasure you rule;
Good omen to the lovely cow-herdsman at the Thiru Hill.

Also Read :

Jo Achyutananda Lyrics in Hindi | English | Bengali | Kannada | Malayalam | Telugu | Tamil