Gita - Geetaa

Sanskrit Glossary of Words from Bhagavadgita Lyrics in Tamil

Sanskrit Glossary of Words from Bhagavadgeeta in Tamil:

॥ ப⁴க³வத்³கீ³தா ஶப்³தா³ர்த²ஸூசீ ॥
The following list of words from Bhagavadgita is arranged sequentially as தே³வநாக³ரீ (Transliteration) = meaning.

%
ௐ (OM) = indication of the Supreme
ௐ (OM) = the combination of letters om (omkara)
ௐ (OM) = beginning with om
ௐகார (OMkAra) = the syllable om
அம்ʼஶ (a.nsha) = a part
அம்ʼஶ꞉ (a.nshaH) = fragmental particle
அம்ʼஶுமான் (a.nshumAn) = radiant
அம்ʼஶேன (a.nshena) = part
அகர்தாரம்ʼ (akartAraM) = as the nondoer
அகர்தாரம்ʼ (akartAraM) = the nondoer
அகர்ம (akarma) = inaction
அகர்மக்ருʼத் (akarmakR^it) = without doing something
அகர்மண꞉ (akarmaNaH) = without work.
அகர்மண꞉ (akarmaNaH) = of inaction
அகர்மண꞉ (akarmaNaH) = than no work
அகர்மணி (akarmaNi) = in inaction
அகர்மணி (akarmaNi) = in not doing prescribed duties.
அகல்மஷம்ʼ (akalmaShaM) = freed from all past sinful reactions.
அகார꞉ (akAraH) = the first letter
அகார்ய (akArya) = and forbidden activities
அகார்யம்ʼ (akAryaM) = what ought not to be done
அகார்யே (akArye) = and what ought not to be done
அகீர்தி (akIrti) = infamy
அகீர்திம்ʼ (akIrtiM) = infamy
அகீர்தி꞉ (akIrtiH) = ill fame
அகுர்வத (akurvata) = did they do
அகுஶலம்ʼ (akushalaM) = inauspicious
அக்ருʼதபு³த்³தி⁴த்வாத் (akR^itabuddhitvAt) = due to unintelligence
அக்ருʼதாத்மான꞉ (akR^itAtmAnaH) = those without self-realization
அக்ருʼதேன (akR^itena) = without discharge of duty
அக்ருʼத்ஸ்னவிதா³꞉ (akR^itsnavidAH) = persons with a poor
fund of knowledge
அக்ரியா꞉ (akriyAH) = without duty.
அக்ரோத⁴꞉ (akrodhaH) = freedom from anger
அக்லேத்³ய꞉ (akledyaH) = insoluble
அகி²லம்ʼ (akhilaM) = in totality
அகி²லம்ʼ (akhilaM) = entirely.
அகி²லம்ʼ (akhilaM) = entirely
அக³த (agata) = not past
அக்³னி (agni) = by the fire
அக்³னி꞉ (agniH) = fire
அக்³நிஷு (agniShu) = in the fires
அக்³னௌ (agnau) = in the fire of consummation
அக்³னௌ (agnau) = in the fire of
அக்³னௌ (agnau) = in the fire
அக்³னௌ (agnau) = in fire
அக்³ரம்ʼ (agraM) = at the tip
அக்³ரே (agre) = in the beginning
அக⁴ம்ʼ (aghaM) = grievous sins
அகா⁴யு꞉ (aghAyuH) = whose life is full of sins
அங்கா³னி (aN^gAni) = limbs
அசரம்ʼ (acharaM) = and not moving
அசரம்ʼ (acharaM) = not moving
அசரஸ்ய (acharasya) = and nonmoving
அசலம்ʼ (achalaM) = immovable
அசலம்ʼ (achalaM) = unmoving
அசலம்ʼ (achalaM) = steady
அசல꞉ (achalaH) = immovable
அசலப்ரதிஷ்ட²ம்ʼ (achalapratiShThaM) = steadily situated
அசலா (achalA) = unflinching
அசலேன (achalena) = without its being deviated
அசாபலம்ʼ (achApalaM) = determination
அசிந்த்ய (achintya) = inconceivable
அசிந்த்யம்ʼ (achintyaM) = inconceivable
அசிந்த்ய꞉ (achintyaH) = inconceivable
அசிரேண (achireNa) = very soon
அசேதஸ꞉ (achetasaH) = without KRiShNa consciousness.
அசேதஸ꞉ (achetasaH) = having a misled mentality
அசேதஸ꞉ (achetasaH) = having undeveloped minds.
அச்சே²த்³ய꞉ (achChedyaH) = unbreakable
அச்யுத (achyuta) = O infallible one
அச்யுத (achyuta) = O infallible KRiShNa
அஜம்ʼ (ajaM) = unborn
அஜ꞉ (ajaH) = unborn
அஜஸ்ரம்ʼ (ajasraM) = forever
அஜானதா (ajAnatA) = without knowing
அஜானந்த꞉ (ajAnantaH) = without knowing
அஜானந்த꞉ (ajAnantaH) = without spiritual knowledge
அஜானந்த꞉ (ajAnantaH) = not knowing
அணீயாம்ʼஸம்ʼ (aNIyA.nsaM) = smaller
அணோ꞉ (aNoH) = than the atom
அத ஊர்த்⁴வம்ʼ (ata UrdhvaM) = thereafter
அத꞉ பரம்ʼ (ataH paraM) = hereafter.
அத꞉ (ataH) = therefore
அத꞉ (ataH) = from this
அதத்த்வார்த²வத் (atattvArthavat) = without knowledge of reality
அதந்த்³ரித꞉ (atandritaH) = with great care
அதபஸ்காய (atapaskAya) = to one who is not austere
அதி மானிதா (ati mAnitA) = expectation of honor
அதி (ati) = greatly
அதி (ati) = too much
அதி (ati) = too
அதிதரந்தி (atitaranti) = transcend
அதிரிச்யதே (atirichyate) = becomes more.
அதிவர்ததே (ativartate) = transcends.
அதீத꞉ (atItaH) = transcendental
அதீத꞉ (atItaH) = surpassed
அதீத꞉ (atItaH) = having transcended
அதீத்ய (atItya) = transcending
அதீந்த்³ரியம்ʼ (atIndriyaM) = transcendental
அதீவ (atIva) = very, very
அத்யந்தம்ʼ (atyantaM) = the highest
அத்யர்த²ம்ʼ (atyarthaM) = highly
அத்யாகி³னாம்ʼ (atyAginAM) = for those who are not renounced
அத்யுஷ்ண (atyuShNa) = very hot
அத்யேதி (atyeti) = surpasses
அத்ர (atra) = in this matter
அத்ர (atra) = in this
அத்ர (atra) = here
அத² (atha) = also
அத² (atha) = if, therefore
அத² (atha) = if, however
அத² (atha) = even though
அத² (atha) = then
அத² (atha) = thereupon
அத² (atha) = therefore
அத² (atha) = but
அத²வா (athavA) = or
அதௌ² (athau) = or in other words
அத³ம்பி⁴த்வம்ʼ (adambhitvaM) = pridelessness
அத³ர்ஶ꞉ (adarshaH) = mirror
அத³க்ஷிணம்ʼ (adakShiNaM) = with no remunerations to the priests
அதா³ஹ்ய꞉ (adAhyaH) = unable to be burned
அத்³ருʼஷ்ட (adR^iShTa) = that you have not seen
அத்³ருʼஷ்டபூர்வம்ʼ (adR^iShTapUrvaM) = never seen before
அதே³ஶ (adesha) = at an unpurified place
அத்³பு⁴த (adbhuta) = wonderful
அத்³பு⁴தம்ʼ (adbhutaM) = wonderful
அத்³ய (adya) = today
அத்³ரோஹ꞉ (adrohaH) = freedom from envy
அத்³வேஷ்டா (adveShTA) = nonenvious
அத⁴꞉ (adhaH) = downward
அத⁴꞉ (adhaH) = downwards
அத⁴꞉ (adhaH) = down
அத⁴மாம்ʼ (adhamAM) = condemned
அத⁴ர்ம (adharma) = irreligion
அத⁴ர்மம்ʼ (adharmaM) = irreligion
அத⁴ர்ம꞉ (adharmaH) = irreligion
அத⁴ர்மஸ்ய (adharmasya) = of irreligion
அதி⁴கம்ʼ (adhikaM) = more
அதி⁴க꞉ (adhikaH) = greater
அதி⁴கதர꞉ (adhikataraH) = very much
அதி⁴கார꞉ (adhikAraH) = right
அதி⁴க³ச்ச²தி (adhigachChati) = attains.
அதி⁴க³ச்ச²தி (adhigachChati) = is promoted.
அதி⁴க³ச்ச²தி (adhigachChati) = one attains.
அதி⁴க³ச்ச²தி (adhigachChati) = does attain.
அதி⁴தை³வம்ʼ (adhidaivaM) = governing all the demigods
அதி⁴தை³வம்ʼ (adhidaivaM) = the demigods
அதி⁴தை³வதம்ʼ (adhidaivataM) = called adhidaiva
அதி⁴பூ⁴தம்ʼ (adhibhUtaM) = the physical manifestation
அதி⁴பூ⁴தம்ʼ (adhibhUtaM) = the material manifestation
அதி⁴யஜ்ஞ꞉ (adhiyaj~naH) = the Supersoul
அதி⁴யஜ்ஞ꞉ (adhiyaj~naH) = the Lord of sacrifice
அதி⁴ஷ்டா²னம்ʼ (adhiShThAnaM) = the place
அதி⁴ஷ்டா²னம்ʼ (adhiShThAnaM) = sitting place
அதி⁴ஷ்டா²ய (adhiShThAya) = being situated in
அதி⁴ஷ்டா²ய (adhiShThAya) = being so situated
அத்⁴யயனை꞉ (adhyayanaiH) = or Vedic study
அத்⁴யக்ஷேண (adhyakSheNa) = by superintendence
அத்⁴யாத்ம (adhyAtma) = in spiritual knowledge
அத்⁴யாத்ம (adhyAtma) = with full knowledge of the self
அத்⁴யாத்ம (adhyAtma) = pertaining to the self
அத்⁴யாத்ம (adhyAtma) = spiritual
அத்⁴யாத்மம்ʼ (adhyAtmaM) = transcendental
அத்⁴யாத்மம்ʼ (adhyAtmaM) = the self
அத்⁴யாத்மவித்³யா (adhyAtmavidyA) = spiritual knowledge
அத்⁴யேஷ்யதே (adhyeShyate) = will study
அத்⁴ருவம்ʼ (adhruvaM) = temporary.
அனக⁴ (anagha) = O sinless one.
அனக⁴ (anagha) = O sinless one
அனந்த (ananta) = unlimited
அனந்த (ananta) = O unlimited
அனந்தம்ʼ (anantaM) = unlimited
அனந்த꞉ (anantaH) = Ananta
அனந்தரம்ʼ (anantaraM) = thereafter.
அனந்தரூப (anantarUpa) = O unlimited form.
அனந்தரூபம்ʼ (anantarUpaM) = unlimited form
அனந்தவிஜயம்ʼ (anantavijayaM) = the conch named Ananta-vijaya
அனந்தவீர்யா (anantavIryA) = unlimited potency
அனந்தா꞉ (anantAH) = unlimited
அனன்யசேதா꞉ (ananyachetAH) = without deviation of the mind
அனன்யபா⁴க் (ananyabhAk) = without deviation
அனன்யமனஸ꞉ (ananyamanasaH) = without deviation of the mind
அனன்யயா (ananyayA) = unalloyed, undeviating
அனன்யயா (ananyayA) = without being mixed with fruitive
activities or speculative knowledge
அனன்யயோகே³ன (ananyayogena) = by unalloyed devotional service
அனன்யா꞉ (ananyAH) = having no other object
அனன்யேன (ananyena) = without division
அனபேக்ஷ꞉ (anapekShaH) = neutral
அனபேக்ஷ்ய (anapekShya) = without considering the consequences
அனபி⁴ஶ்வங்க³꞉ (anabhishvaN^gaH) = being without association
அனபி⁴ஸந்தா⁴ய (anabhisandhAya) = without desiring
அனபி⁴ஸ்னேஹ꞉ (anabhisnehaH) = without affection
அனயோ꞉ (anayoH) = of them
அனல꞉ (analaH) = fire
அனலேன (analena) = by the fire
அனவலோகயான் (anavalokayAn) = not looking
அனவாப்தம்ʼ (anavAptaM) = wanted
அனஶ்னத꞉ (anashnataH) = abstaining from eating
அனஸுயவே (anasuyave) = to the nonenvious
அனஸூய꞉ (anasUyaH) = not envious
அனஸூயந்த꞉ (anasUyantaH) = without envy
அனஹம்ʼவாதி³ (anaha.nvAdi) = without false ego
அனஹங்கார꞉ (anahaN^kAraH) = being without false egoism
அனாத்மன꞉ (anAtmanaH) = of one who has failed to control the mind
அநாதி³ (anAdi) = without beginning
அநாதி³ (anAdi) = beginningless
அநாதி³ம்ʼ (anAdiM) = without beginning
அநாதி³த்வாத் (anAditvAt) = due to eternity
அநாமயம்ʼ (anAmayaM) = without any sinful reaction
அநாமயம்ʼ (anAmayaM) = without miseries.
அனாரம்பா⁴த் (anArambhAt) = by nonperformance
அனார்ய (anArya) = persons who do not know the value of life
அனாவ்ருʼத்திம்ʼ (anAvR^ittiM) = to no return
அனாவ்ருʼத்திம்ʼ (anAvR^ittiM) = no return
அநாஶின꞉ (anAshinaH) = never to be destroyed
அநாஶ்ரித꞉ (anAshritaH) = without taking shelter
அநிகேத꞉ (aniketaH) = having no residence
அனிச்ச²ன் (anichChan) = without desiring
அநித்யம்ʼ (anityaM) = temporary
அநித்ய꞉ (anityaH) = nonpermanent
அநிர்தே³ஶ்யம்ʼ (anirdeshyaM) = indefinite
அநிர்விண்ணசேதஸ (anirviNNachetasa) = without deviation
அநிஷ்ட (aniShTa) = and undesirable
அநிஷ்டம்ʼ (aniShTaM) = leading to hell
அனீஶ்வரம்ʼ (anIshvaraM) = with no controller
அனுகம்பார்த²ம்ʼ (anukampArthaM) = to show special mercy
அனுசிந்தயன் (anuchintayan) = constantly thinking of.
அனுதிஷ்ட²ந்தி (anutiShThanti) = execute regularly
அனுதிஷ்ட²ந்தி (anutiShThanti) = regularly perform
அனுத்தமம்ʼ (anuttamaM) = the finest.
அனுத்தமாம்ʼ (anuttamAM) = the highest
அனுத³ர்ஶனம்ʼ (anudarshanaM) = observing
அனுத்³விக்³னமனா꞉ (anudvignamanAH) = without being agitated in mind
அனுத்³வேக³கரம்ʼ (anudvegakaraM) = not agitating
அனுபகாரிணே (anupakAriNe) = irrespective of return
அனுபஶ்யதி (anupashyati) = one tries to see through authority
அனுபஶ்யதி (anupashyati) = sees properly
அனுபஶ்யந்தி (anupashyanti) = can see
அனுபஶ்யாமி (anupashyAmi) = do I foresee
அனுப்ரபன்னா꞉ (anuprapannAH) = following
அனுப³ந்த⁴ம்ʼ (anubandhaM) = of future bondage
அனுப³ந்தீ⁴னி (anubandhIni) = bound
அனுப³ந்தே⁴ (anubandhe) = at the end
அனுமந்தா (anumantA) = permitter
அனுரஜ்யதே (anurajyate) = is becoming attached
அனுலேபனம்ʼ (anulepanaM) = smeared with
அனுவர்ததே (anuvartate) = follows in the footsteps.
அனுவர்தந்தே (anuvartante) = would follow
அனுவர்தந்தே (anuvartante) = follow
அனுவர்தயதி (anuvartayati) = adopt
அனுவிதீ⁴யதே (anuvidhIyate) = becomes constantly engaged
அனுஶாஸிதாரம்ʼ (anushAsitAraM) = the controller
அனுஶுஶ்ரும (anushushruma) = I have heard by disciplic succession.
அனுஶோசந்தி (anushochanti) = lament
அனுஶோசிதும்ʼ (anushochituM) = to lament
அனுஷஜ்ஜதே (anuShajjate) = one necessarily engages
அனுஷஜ்ஜதே (anuShajjate) = becomes attached
அனுஸந்ததானி (anusantatAni) = extended
அனுஸ்மர (anusmara) = go on remembering
அனுஸ்மரன் (anusmaran) = remembering
அனுஸ்மரேத் (anusmaret) = always thinks of
அனேக (aneka) = after many, many
அனேக (aneka) = numerous
அனேக (aneka) = many
அனேக (aneka) = various
அனேகதா⁴ (anekadhA) = into many
அனேன (anena) = with these
அனேன (anena) = this
அனேன (anena) = by this sacrifice
அனேன (anena) = by this
அந்த (anta) = end
அந்தம்ʼ (antaM) = or end
அந்தம்ʼ (antaM) = the end
அந்த꞉ (antaH) = a limit
அந்த꞉ (antaH) = inside
அந்த꞉ (antaH) = within
அந்த꞉ (antaH) = end
அந்த꞉ (antaH) = conclusion
அந்த꞉ (antaH) = limit
அந்த꞉ஸ்தா²னி (antaHsthAni) = within
அந்தகாலே (antakAle) = at the end of life
அந்தக³தம்ʼ (antagataM) = completely eradicated
அந்தரம்ʼ (antaraM) = the difference
அந்தரம்ʼ (antaraM) = between
அந்தராத்மனா (antarAtmanA) = within himself
அந்தராராம꞉ (antarArAmaH) = actively enjoying within
அந்தரே (antare) = between
அந்தர்ஜ்யோதி꞉ (antarjyotiH) = aiming within
அந்தர்ஸுக²꞉ (antarsukhaH) = happy from within
அந்தவத் (antavat) = perishable
அந்தவந்த꞉ (antavantaH) = perishable
அந்திகே (antike) = near
அந்தே (ante) = at the end
அந்தே (ante) = after
அன்ன (anna) = of food grains
அன்னம்ʼ (annaM) = foodstuff
அன்னாத் (annAt) = from grains
அன்ய (anya) = of other
அன்ய (anya) = to other
அன்யம்ʼ (anyaM) = other
அன்ய꞉ (anyaH) = another
அன்ய꞉ (anyaH) = other
அன்ய꞉ (anyaH) = the other
அன்யத் கிஞ்சித் (anyat ki~nchit) = anything else
அன்யத் (anyat) = any other
அன்யத் (anyat) = anything else
அன்யத் (anyat) = anything more
அன்யத் (anyat) = other
அன்யத் (anyat) = there is no other cause
அன்யத்ர (anyatra) = otherwise
அன்யதா² (anyathA) = other.
அன்யயா (anyayA) = by the other
அன்யாம்ʼ (anyAM) = another
அன்யான் (anyAn) = others
அன்யானி (anyAni) = different
அந்யாயேன (anyAyena) = illegally
அன்யே (anye) = others
அன்யேன (anyena) = by another
அன்யேப்⁴ய꞉ (anyebhyaH) = from others
அன்வஶோச꞉ (anvashochaH) = you are lamenting
அன்விச்ச² (anvichCha) = try for
அன்விதா꞉ (anvitAH) = absorbed
அன்விதா꞉ (anvitAH) = impelled
அன்விதா꞉ (anvitAH) = possessed of
அபனுத்³யாத் (apanudyAt) = can drive away
அபமானயோ꞉ (apamAnayoH) = and dishonor.
அபமானயோ꞉ (apamAnayoH) = and dishonor
அபரம்ʼ (aparaM) = any other
அபரம்ʼ (aparaM) = junior
அபரஸ்பர (aparaspara) = without cause
அபரா (aparA) = inferior
அபராஜித꞉ (aparAjitaH) = who had never been vanquished
அபராணி (aparANi) = others
அபரான் (aparAn) = others
அபரிக்³ரஹ꞉ (aparigrahaH) = free from the feeling of possessiveness.
அபரிமேயம்ʼ (aparimeyaM) = immeasurable
அபரிஹார்யே (aparihArye) = of that which is unavoidable
அபரே (apare) = others.
அபரே (apare) = others
அபரே (apare) = some others
அபர்யாப்தம்ʼ (aparyAptaM) = immeasurable
அபலாயனம்ʼ (apalAyanaM) = not fleeing
அபஶ்யத் (apashyat) = could see
அபஶ்யத் (apashyat) = he could see
அபஹ்ருʼத (apahR^ita) = stolen
அபஹ்ருʼதசேதஸாம்ʼ (apahR^itachetasAM) = bewildered in mind
அபாத்ரேப்⁴ய꞉ (apAtrebhyaH) = to unworthy persons
அபான (apAna) = and the air going downward
அபான (apAna) = the down-going air
அபானம்ʼ (apAnaM) = the air going downward
அபானே (apAne) = in the air which acts downward
அபாயின꞉ (apAyinaH) = disappearing
அபாவ்ருʼதம்ʼ (apAvR^itaM) = wide open
அபி (api) = again
அபி (api) = although apparently different
அபி (api) = although there is
அபி (api) = although
அபி (api) = also.
அபி (api) = also
அபி (api) = as well as
அபி (api) = in spite of
அபி (api) = including.
அபி (api) = indeed
அபி (api) = even if
அபி (api) = even
அபி (api) = over and above
அபி (api) = certainly
அபி (api) = though
அபி (api) = but
அபி (api) = may be
அபி (api) = verily
அபுனராவ்ருʼத்திம்ʼ (apunarAvR^ittiM) = to liberation
அப்ருʼதி²வ்யோ꞉ (apR^ithivyoH) = to the earth
அபைஶுனம்ʼ (apaishunaM) = aversion to fault-finding
அபோஹனம்ʼ (apohanaM) = forgetfulness
அப்யயௌ (apyayau) = disappearance
அப்ரகாஶ꞉ (aprakAshaH) = darkness
அப்ரதிமப்ரபா⁴வ (apratimaprabhAva) = O immeasurable power.
அப்ரதிஷ்ட²ம்ʼ (apratiShThaM) = without foundation
அப்ரதிஷ்ட²꞉ (apratiShThaH) = without any position
அப்ரதீகாரம்ʼ (apratIkAraM) = without being resistant
அப்ரதா³ய (apradAya) = without offering
அப்ரமேயம்ʼ (aprameyaM) = immeasurable.
அப்ரமேயஸ்ய (aprameyasya) = immeasurable
அப்ரவ்ருʼத்தி꞉ (apravR^ittiH) = inactivity
அப்ராப்ய (aprApya) = without achieving
அப்ராப்ய (aprApya) = without obtaining
அப்ராப்ய (aprApya) = failing to attain
அப்ரியம்ʼ (apriyaM) = the unpleasant
அப்ரிய꞉ (apriyaH) = and the undesirable
அப்ஸு (apsu) = in water
அப²லப்ரேப்ஸுனா (aphalaprepsunA) = by one without desire
for fruitive result
அப²லாகாங்க்ஷிபி⁴꞉ (aphalAkAN^kShibhiH) = who are without
desires for fruits
அப²லாகாங்க்ஷிபி⁴꞉ (aphalAkAN^kShibhiH) = by those devoid
of desire for result
அபு³த்³த⁴ய꞉ (abuddhayaH) = less intelligent persons
அப்³ரவீத் (abravIt) = said.
அப்³ரவீத் (abravIt) = spoke.
அப⁴க்தாய (abhaktAya) = to one who is not a devotee
அப⁴யம்ʼ (abhayaM) = fearlessness
அப⁴யே (abhaye) = and fearlessness
அப⁴வத் (abhavat) = became.
அபா⁴வ꞉ (abhAvaH) = changing quality
அபா⁴வ꞉ (abhAvaH) = death
அபா⁴வயத꞉ (abhAvayataH) = of one who is not fixed
அபா⁴ஷத (abhAShata) = began to speak.
அபி⁴க்ரம (abhikrama) = in endeavoring
அபி⁴ஜனவான் (abhijanavAn) = surrounded by aristocratic relatives
அபி⁴ஜாத꞉ (abhijAtaH) = born of
அபி⁴ஜாதஸ்ய (abhijAtasya) = of one who is born of
அபி⁴ஜானந்தி (abhijAnanti) = they know
அபி⁴ஜானாதி (abhijAnAti) = one can know
அபி⁴ஜானாதி (abhijAnAti) = can understand
அபி⁴ஜானாதி (abhijAnAti) = does know
அபி⁴ஜாயதே (abhijAyate) = takes his birth.
அபி⁴ஜாயதே (abhijAyate) = becomes manifest.
அபி⁴த꞉ (abhitaH) = assured in the near future
அபி⁴தா⁴ஸ்யதி (abhidhAsyati) = explains
அபி⁴தீ⁴யதே (abhidhIyate) = is indicated.
அபி⁴தீ⁴யதே (abhidhIyate) = is called
அபி⁴தீ⁴யதே (abhidhIyate) = is said.
அபி⁴னந்த³தீ (abhinandatI) = praises
அபி⁴ப்ரவ்ருʼத்த꞉ (abhipravR^ittaH) = being fully engaged
அபி⁴ப⁴வதி (abhibhavati) = transforms
அபி⁴ப⁴வாத் (abhibhavAt) = having become predominant
அபி⁴பூ⁴ய (abhibhUya) = surpassing
அபி⁴மன꞉ (abhimanaH) = conceit
அபி⁴முகா²꞉ (abhimukhAH) = towards
அபி⁴யுக்தானாம்ʼ (abhiyuktAnAM) = fixed in devotion
அபி⁴ரத꞉ (abhirataH) = following
அபி⁴ரக்ஷந்து (abhirakShantu) = should give support
அபி⁴ரக்ஷிதம்ʼ (abhirakShitaM) = carefully protected.
அபி⁴ரக்ஷிதம்ʼ (abhirakShitaM) = perfectly protected
அபி⁴விஜ்வலந்தி (abhivijvalanti) = and are blazing.
அபி⁴ஸந்தா⁴ய (abhisandhAya) = desiring
அபி⁴ஹிதா (abhihitA) = described
அப்⁴யதி⁴க꞉ (abhyadhikaH) = greater
அப்⁴யனுநாத³யன் (abhyanunAdayan) = resounding.
அப்⁴யர்ச்ய (abhyarchya) = by worshiping
அப்⁴யஸனம்ʼ (abhyasanaM) = practice
அப்⁴யஸூயகா꞉ (abhyasUyakAH) = envious.
அப்⁴யஸூயதி (abhyasUyati) = is envious.
அப்⁴யஸூயந்த꞉ (abhyasUyantaH) = out of envy
அப்⁴யஹன்யந்த (abhyahanyanta) = were simultaneously sounded
அப்⁴யாஸயோக³ (abhyAsayoga) = by practice
அப்⁴யாஸயோகே³ன (abhyAsayogena) = by the practice of devotional service
அப்⁴யாஸாத் (abhyAsAt) = than practice
அப்⁴யாஸாத் (abhyAsAt) = by practice
அப்⁴யாஸே (abhyAse) = in practice
அப்⁴யாஸேன (abhyAsena) = by practice
அப்⁴யுத்தா²னம்ʼ (abhyutthAnaM) = predominance
அப்⁴ரம்ʼ (abhraM) = cloud
அமர்ஷ (amarSha) = distress
அமலான் (amalAn) = pure
அமானித்வம்ʼ (amAnitvaM) = humility
அமிதவிக்ரம꞉ (amitavikramaH) = and unlimited force
அமீ (amI) = all these
அமீ (amI) = all those
அமீ (amI) = these
அமுத்ர (amutra) = in the next life
அமூடா⁴꞉ (amUDhAH) = unbewildered
அம்ருʼத (amR^ita) = nectar
அம்ருʼதம்ʼ (amR^itaM) = immortality
அம்ருʼதம்ʼ (amR^itaM) = nectar.
அம்ருʼதம்ʼ (amR^itaM) = nectar
அம்ருʼதத்த்வாய (amR^itattvAya) = for liberation
அம்ருʼதபு⁴ஜ꞉ (amR^itabhujaH) = those who have tasted such nectar
அம்ருʼதஸ்ய (amR^itasya) = of the immortal
அம்ருʼதோத்³ப⁴வம்ʼ (amR^itodbhavaM) = produced from the
churning of the ocean
அம்ருʼதோபமம்ʼ (amR^itopamaM) = just like nectar
அமேத்⁴யம்ʼ (amedhyaM) = untouchable
அம்ப³ர (ambara) = dresses
அம்பு³வேகா³꞉ (ambuvegAH) = waves of the waters
அம்ப⁴ஸா (ambhasA) = by the water.
அம்ப⁴ஸி (ambhasi) = on the water.
அயம்ʼ (ayaM) = in this
அயம்ʼ (ayaM) = one
அயம்ʼ (ayaM) = this soul
அயம்ʼ (ayaM) = this
அயம்ʼ (ayaM) = these
அயம்ʼ (ayaM) = he
அயதி꞉ (ayatiH) = the unsuccessful transcendentalist
அயதா²வத் (ayathAvat) = imperfectly
அயனேஷு (ayaneShu) = in the strategic points
அயஶ꞉ (ayashaH) = infamy
அயஜ்ஞஸ்ய (ayaj~nasya) = for one who performs no sacrifice
அயுக்த꞉ (ayuktaH) = one who is not in KRiShNa consciousness
அயுக்த꞉ (ayuktaH) = not referring to the scriptural injunctions
அயுக்தஸ்ய (ayuktasya) = of one who is not connected
(with KRiShNa consciousness)
அயுக்தஸ்ய (ayuktasya) = of one devoid of KRiShNa consciousness
அயோக³த꞉ (ayogataH) = without devotional service
அரதி꞉ (aratiH) = being without attachment
அராக³த்³வேஷத꞉ (arAgadveShataH) = without love or hatred
அரி (ari) = and enemies
அரி (ari) = enemies
அரிஸூத³ன (arisUdana) = O killer of the enemies.
அர்க (arka) = of the sun
அர்சிதும்ʼ (archituM) = to worship
அர்ஜுன உவாச (arjuna uvAcha) = Arjuna said
அர்ஜுன (arjuna) = O Arjuna.
அர்ஜுன (arjuna) = O Arjuna
அர்ஜுனம்ʼ (arjunaM) = unto Arjuna
அர்ஜுன꞉ (arjunaH) = Arjuna
அர்ஜுனயோ꞉ (arjunayoH) = and Arjuna
அர்த² (artha) = of wealth
அர்த² (artha) = gain
அர்த² (artha) = purpose
அர்த² (artha) = for the object
அர்த²ம்ʼ (arthaM) = for the purpose of
அர்த²ம்ʼ (arthaM) = for the sake of
அர்த²ம்ʼ (arthaM) = for the sake
அர்த²꞉ (arthaH) = is meant
அர்த²꞉ (arthaH) = purpose
அர்த²ன் (arthan) = and economic development
அர்தா²ர்தீ² (arthArthI) = one who desires material gain
அர்தி²யம்ʼ (arthiyaM) = meant
அர்தே² (arthe) = in the matter
அர்தே² (arthe) = for the sake
அர்பணம்ʼ (arpaNaM) = as an offering.
அர்பணம்ʼ (arpaNaM) = contribution
அர்பித (arpita) = engaged
அர்பித (arpita) = surrendering
அர்யமா (aryamA) = Aryama
அர்ஹதி (arhati) = is able.
அர்ஹஸி (arhasi) = deserve.
அர்ஹஸி (arhasi) = you deserve.
அர்ஹஸி (arhasi) = you deserve
அர்ஹஸி (arhasi) = you should.
அர்ஹஸி (arhasi) = You are requested
அர்ஹஸி (arhasi) = You deserve
அர்ஹஸி (arhasi) = You should
அலஸ꞉ (alasaH) = lazy
அலஸ்ய (alasya) = indolence
அலோலுப்த்வம்ʼ (aloluptvaM) = freedom from greed
அல்பம்ʼ (alpaM) = very meager
அல்பபு³த்³த⁴ய꞉ (alpabuddhayaH) = the less intelligent
அல்பமேத⁴ஸாம்ʼ (alpamedhasAM) = of those of small intelligence
அவக³ச்ச² (avagachCha) = must know
அவக³மம்ʼ (avagamaM) = understood
அவஜானந்தி (avajAnanti) = deride
அவதிஷ்ட²தி (avatiShThati) = remains
அவதிஷ்ட²தே (avatiShThate) = becomes established.
அவதிஷ்ட²தே (avatiShThate) = becomes situated
அவத்⁴ய꞉ (avadhyaH) = cannot be killed
அவனிபால (avanipAla) = of warrior kings
அவரம்ʼ (avaraM) = abominable
அவஶ꞉ (avashaH) = involuntarily
அவஶ꞉ (avashaH) = automatically
அவஶ꞉ (avashaH) = helplessly
அவஶிஷ்யதே (avashiShyate) = remains.
அவஷ்டப்⁴ய (avaShTabhya) = accepting
அவஷ்டப்⁴ய (avaShTabhya) = entering into
அவஸம்ʼ (avasaM) = automatically
அவஸாத³யேத் (avasAdayet) = put into degradation
அவஸ்தா²தும்ʼ (avasthAtuM) = to stay
அவஸ்தி²தம்ʼ (avasthitaM) = situated
அவஸ்தி²த꞉ (avasthitaH) = situated.
அவஸ்தி²த꞉ (avasthitaH) = situated
அவஸ்தி²தா꞉ (avasthitAH) = are situated
அவஸ்தி²தா꞉ (avasthitAH) = situated
அவஸ்தி²தான் (avasthitAn) = arrayed on the battlefield
அவஸ்தி²தான் (avasthitAn) = situated
அவஹாஸார்த²ம்ʼ (avahAsArthaM) = for joking
அவஜ்ஞாதம்ʼ (avaj~nAtaM) = without proper attention
அவாச்ய (avAchya) = unkind
அவாப்தவ்யம்ʼ (avAptavyaM) = to be gained
அவாப்தும்ʼ (avAptuM) = to achieve
அவாப்னோதி (avApnoti) = achieves
அவாப்னோதி (avApnoti) = one achieves
அவாப்னோதி (avApnoti) = gets
அவாப்ய (avApya) = achieving
அவாப்யதே (avApyate) = is achieved.
அவாப்ஸ்யத² (avApsyatha) = you will achieve.
அவாப்ஸ்யஸி (avApsyasi) = will gain.
அவாப்ஸ்யஸி (avApsyasi) = you will achieve.
அவாப்ஸ்யஸி (avApsyasi) = you will gain.
அவிகல்பேன (avikalpena) = without division
அவிகார்ய꞉ (avikAryaH) = unchangeable
அவித்³வாம்ʼஸ꞉ (avidvA.nsaH) = the ignorant
அவிதி⁴பூர்வகம்ʼ (avidhipUrvakaM) = in a wrong way.
அவிதி⁴பூர்வகம்ʼ (avidhipUrvakaM) = without following any rule
and regulations.
அவினஶ்யந்தம்ʼ (avinashyantaM) = not destroyed
அவிநாஶி (avinAshi) = imperishable
அவிநாஶினம்ʼ (avinAshinaM) = indestructible
அவிபஶ்சித꞉ (avipashchitaH) = men with a poor fund of knowledge
அவிப⁴க்தம்ʼ (avibhaktaM) = undivided
அவிப⁴க்தம்ʼ (avibhaktaM) = without division
அவிஜ்ஞேயம்ʼ (avij~neyaM) = unknowable
அவேக்ஷே (avekShe) = let me see
அவேக்ஷ்ய (avekShya) = considering
அவ்யக்த (avyakta) = to the unmanifested
அவ்யக்த (avyakta) = the unmanifest
அவ்யக்த (avyakta) = nonmanifested
அவ்யக்தம்ʼ (avyaktaM) = unmanifested
அவ்யக்தம்ʼ (avyaktaM) = the unmanifested
அவ்யக்தம்ʼ (avyaktaM) = nonmanifested
அவ்யக்த꞉ (avyaktaH) = invisible
அவ்யக்த꞉ (avyaktaH) = unmanifested
அவ்யக்த꞉ (avyaktaH) = unmanifest
அவ்யக்தமூர்தினா (avyaktamUrtinA) = by the unmanifested form
அவ்யக்தா (avyaktA) = toward the unmanifested
அவ்யக்தாத் (avyaktAt) = to the unmanifest
அவ்யக்தாத் (avyaktAt) = from the unmanifest
அவ்யக்தாதீ³னி (avyaktAdIni) = in the beginning unmanifested
அவ்யபி⁴சாரிணீ (avyabhichAriNI) = without any break
அவ்யபி⁴சாரிண்யா (avyabhichAriNyA) = without any break
அவ்யபி⁴சாரேண (avyabhichAreNa) = without fail
அவ்யய (avyaya) = without deterioration
அவ்யயம்ʼ (avyayaM) = inexaustible.
அவ்யயம்ʼ (avyayaM) = imperishable.
அவ்யயம்ʼ (avyayaM) = imperishable
அவ்யயம்ʼ (avyayaM) = immutable
அவ்யயம்ʼ (avyayaM) = unchangeable.
அவ்யயம்ʼ (avyayaM) = eternal.
அவ்யயம்ʼ (avyayaM) = eternal
அவ்யயம்ʼ (avyayaM) = everlasting.
அவ்யயம்ʼ (avyayaM) = forever
அவ்யய꞉ (avyayaH) = inexaustible
அவ்யயஸ்ய (avyayasya) = of the imperishable
அவ்யவஸாயினாம்ʼ (avyavasAyinAM) = of those who are not i
KRiShNa consciousness.
அஶக்த꞉ (ashaktaH) = unable
அஶம꞉ (ashamaH) = uncontrollable
அஶயாத் (ashayAt) = from their source.
அஶஸ்த்ரம்ʼ (ashastraM) = without being fully equipped
அஶாந்தஸ்ய (ashAntasya) = of the unpeaceful
அஶாஶ்வதம்ʼ (ashAshvataM) = temporary
அஶாஸ்த்ர (ashAstra) = not in the scriptures
அஶுசி (ashuchi) = to the unclean
அஶுசி꞉ (ashuchiH) = unclean
அஶுசௌ (ashuchau) = unclean.
அஶுப⁴ (ashubha) = and inauspicious
அஶுப⁴ (ashubha) = and the inauspicious
அஶுப⁴ம்ʼ (ashubhaM) = evil
அஶுபா⁴த் (ashubhAt) = from ill fortune.
அஶுபா⁴த் (ashubhAt) = from this miserable material existence.
அஶுபா⁴ன் (ashubhAn) = inauspicious
அஶுஶ்ரூஷவே (ashushrUShave) = to one who is not engage
in devotional service
அஶேஷத꞉ (asheShataH) = altogether
அஶேஷத꞉ (asheShataH) = in full
அஶேஷத꞉ (asheShataH) = completely
அஶேஷாணி (asheShANi) = all
அஶேஷேண (asheSheNa) = in detail
அஶேஷேண (asheSheNa) = fully
அஶோச்யான் (ashochyAn) = not worthy of lamentation
அஶோஷ்ய꞉ (ashoShyaH) = not able to be dried
அஶ்னத꞉ (ashnataH) = of one who eats
அஶ்னன் (ashnan) = eating
அஶ்னந்தி (ashnanti) = enjoy
அஶ்நாமி (ashnAmi) = accept
அஶ்னாஸி (ashnAsi) = you eat
அஶ்னுதே (ashnute) = achieves
அஶ்னுதே (ashnute) = attains.
அஶ்னுதே (ashnute) = enjoys.
அஶ்னுதே (ashnute) = one tastes
அஶ்னுதே (ashnute) = he enjoys.
அஶ்ம (ashma) = stone
அஶ்ரத்³த³தா⁴ன꞉ (ashraddadhAnaH) = without faith in revealed scriptures
அஶ்ரத்³த³தா⁴னா꞉ (ashraddadhAnAH) = those who are faithless
அஶ்ரத்³த⁴யா (ashraddhayA) = without faith
அஶ்ரூபூர்ணாகுல (ashrUpUrNAkula) = full of tears
அஶ்ரௌஷம்ʼ (ashrauShaM) = have heard
அஶ்வத்த²ம்ʼ (ashvatthaM) = a banyan tree
அஶ்வத்த²ம்ʼ (ashvatthaM) = banyan tree
அஶ்வத்த²꞉ (ashvatthaH) = the banyan tree
அஶ்வத்தா²மா (ashvatthAmA) = Asvatthama
அஶ்வானாம்ʼ (ashvAnAM) = among horses
அஶ்வினௌ (ashvinau) = the Asvini-kumaras
அஶ்வினௌ (ashvinau) = the two Asvinis
அஷ்டதா⁴ (aShTadhA) = eightfold.
அஸம்ʼந்யஸ்த (asa.nnyasta) = without giving up
அஸம்ʼயதா (asa.nyatA) = unbridled
அஸம்ʼஶயம்ʼ (asa.nshayaM) = undoubtedly
அஸம்ʼஶயம்ʼ (asa.nshayaM) = without doubt
அஸம்ʼஶய꞉ (asa.nshayaH) = without doubt.
அஸம்ʼஶய꞉ (asa.nshayaH) = beyond a doubt.
அஸக்த (asakta) = attached
அஸக்தம்ʼ (asaktaM) = without attachment
அஸக்தம்ʼ (asaktaM) = without attraction
அஸக்த꞉ (asaktaH) = unattached
அஸக்த꞉ (asaktaH) = without attachment
அஸக்தபு³த்³தி⁴꞉ (asaktabuddhiH) = having unattached intelligence
அஸக்தாத்மா (asaktAtmA) = one who is not attached
அஸக்தி꞉ (asaktiH) = being without attachment
அஸங்க³ஶஸ்த்ரேண (asaN^gashastreNa) = by the weapon of detachment
அஸத் (asat) = effect
அஸத் (asat) = nonpermanent
அஸத் (asat) = matter
அஸத் (asat) = false
அஸத꞉ (asataH) = of the nonexistent
அஸத்க்ருʼதம்ʼ (asatkR^itaM) = without respect
அஸத்க்ருʼத꞉ (asatkR^itaH) = dishonored
அஸத்யம்ʼ (asatyaM) = unreal
அஸபத்னம்ʼ (asapatnaM) = without rival
அஸமர்த²꞉ (asamarthaH) = unable
அஸம்மூட⁴꞉ (asammUDhaH) = undeluded
அஸம்மூட⁴꞉ (asammUDhaH) = without a doubt
அஸம்மூடா⁴꞉ (asammUDhAH) = unbewildered
அஸம்மோஹ꞉ (asammohaH) = freedom from doubt
அஸி (asi) = you are
அஸி (asi) = You are to be remembered
அஸி (asi) = You are
அஸி (asi) = You have been
அஸித꞉ (asitaH) = Asita
அஸித்³த்⁴யோ꞉ (asiddhyoH) = and failure
அஸித்³தௌ⁴ (asiddhau) = failure
அஸுக²ம்ʼ (asukhaM) = full of miseries
அஸுர (asura) = the demons
அஸூன் (asUn) = life
அஸ்ருʼஷ்டான்னம்ʼ (asR^iShTAnnaM) = without distribution of prasAdam
அஸௌ (asau) = that
அஸ்தி (asti) = is
அஸ்தி (asti) = there is
அஸ்து (astu) = there should be
அஸ்து (astu) = let it be
அஸ்து (astu) = let there be
அஸ்தி²ரம்ʼ (asthiraM) = unsteady
அஸ்மதீ³யை꞉ (asmadIyaiH) = our
அஸ்மாகம்ʼ (asmAkaM) = our
அஸ்மாகம்ʼ (asmAkaM) = of ours
அஸ்மாத் (asmAt) = these
அஸ்மான் (asmAn) = us
அஸ்மாபி⁴꞉ (asmAbhiH) = by us
அஸ்மி (asmi) = I am
அஸ்மின் (asmin) = in this
அஸ்மின் (asmin) = this
அஸ்ய (asya) = of it
அஸ்ய (asya) = of this tree
அஸ்ய (asya) = of this lust
அஸ்ய (asya) = of this
அஸ்ய (asya) = of the living entity
அஸ்ய (asya) = of him
அஸ்ய (asya) = this
அஸ்ய (asya) = his
அஸ்யாம்ʼ (asyAM) = in this
அஸ்வர்க்³யம்ʼ (asvargyaM) = which does not lead to higher planets
அஹ (aha) = said
அஹம்ʼ (ahaM) = I (KRiShNa)
அஹம்ʼ (ahaM) = I am.
அஹம்ʼ (ahaM) = I am
அஹம்ʼ (ahaM) = I.
அஹம்ʼ (ahaM) = I
அஹ꞉ (ahaH) = of daytime
அஹ꞉ (ahaH) = day
அஹங்கார (ahaN^kAra) = and egoism
அஹங்காரம்ʼ (ahaN^kAraM) = of false ego
அஹங்காரம்ʼ (ahaN^kAraM) = false ego
அஹங்கார꞉ (ahaN^kAraH) = false ego
அஹங்காரவிமூட⁴ (ahaN^kAravimUDha) = bewildered by false ego
அஹங்காராத் (ahaN^kArAt) = by false ego
அஹங்க்ருʼத꞉ (ahaN^kR^itaH) = of false ego
அஹத்வா (ahatvA) = not killing
அஹராக³மே (aharAgame) = at the beginning of the day
அஹிம்ʼஸா (ahi.nsA) = nonviolence
அஹிதா꞉ (ahitAH) = unbeneficial.
அஹிதா꞉ (ahitAH) = enemies
அஹைதுகம்ʼ (ahaitukaM) = without cause
அஹோ (aho) = alas
அஹோராத்ர (ahorAtra) = day and night
அக்ஷயம்ʼ (akShayaM) = unlimited
அக்ஷய꞉ (akShayaH) = eternal
அக்ஷர (akShara) = from the Supreme Brahman (Personality of Godhead)
அக்ஷரம்ʼ (akSharaM) = indestructible
அக்ஷரம்ʼ (akSharaM) = imperishable
அக்ஷரம்ʼ (akSharaM) = that which is beyond the perception of the senses
அக்ஷரம்ʼ (akSharaM) = the infallible
அக்ஷரம்ʼ (akSharaM) = beyond the senses
அக்ஷரம்ʼ (akSharaM) = syllable om
அக்ஷர꞉ (akSharaH) = infallible
அக்ஷராணாம்ʼ (akSharANAM) = of letters
அக்ஷராத் (akSharAt) = beyond the infallible
அக்ஷி (akShi) = eyes
அஜ்ஞ꞉ (aj~naH) = a fool who has no knowledge in standard scriptures
அஜ்ஞான (aj~nAna) = of ignorance
அஜ்ஞான (aj~nAna) = by ignorance
அஜ்ஞானம்ʼ (aj~nAnaM) = ignorance
அஜ்ஞானம்ʼ (aj~nAnaM) = nescience
அஜ்ஞானம்ʼ (aj~nAnaM) = nonsense
அஜ்ஞானஜம்ʼ (aj~nAnajaM) = due to ignorance
அஜ்ஞானஜம்ʼ (aj~nAnajaM) = produced of ignorance
அஜ்ஞானஸம்பூ⁴தம்ʼ (aj~nAnasambhUtaM) = born of ignorance
அஜ்ஞானாம்ʼ (aj~nAnAM) = of the foolish
அஜ்ஞானேன (aj~nAnena) = by ignorance
ஆகாஶம்ʼ (AkAshaM) = the sky
ஆகாஶஸ்தி²த꞉ (AkAshasthitaH) = situated in the sky
ஆக்ருʼதீனி (AkR^itIni) = forms
ஆக்²யாதம்ʼ (AkhyAtaM) = described
ஆக்²யாஹி (AkhyAhi) = please explain
ஆக³ச்சே²த் (AgachChet) = one should come
ஆக³த꞉ (AgataH) = having attained
ஆக³தா꞉ (AgatAH) = attained.
ஆக³ம (Agama) = appearing
ஆக³மே (Agame) = on the arrival.
ஆக³மே (Agame) = on the arrival
ஆசரத꞉ (AcharataH) = acting
ஆசரதி (Acharati) = performs
ஆசரதி (Acharati) = he does
ஆசரான் (AcharAn) = performing
ஆசார꞉ (AchAraH) = behavior
ஆசார்ய (AchArya) = O teacher
ஆசார்யம்ʼ (AchAryaM) = the teacher
ஆசார்யா꞉ (AchAryAH) = teachers
ஆசார்யான் (AchAryAn) = teachers
ஆசார்யோபாஸனம்ʼ (AchAryopAsanaM) = approaching a bona fide
spiritual master
ஆஜ்யம்ʼ (AjyaM) = melted butter
ஆட்⁴ய꞉ (ADhyaH) = wealthy
ஆததாயின꞉ (AtatAyinaH) = aggressors
ஆதிஷ்ட² (AtiShTha) = be situated
ஆத்த² (Attha) = have spoken
ஆத்ம (Atma) = in the self
ஆத்ம (Atma) = in their own
ஆத்ம (Atma) = of the self
ஆத்ம (Atma) = Your own
ஆத்மகம்ʼ (AtmakaM) = consisting of
ஆத்மகாரணாத் (AtmakAraNAt) = for sense enjoyment.
ஆத்மத்ருʼப்த꞉ (AtmatR^iptaH) = self-illuminated
ஆத்மன꞉ (AtmanaH) = on transcendence.
ஆத்மன꞉ (AtmanaH) = of one’s own self
ஆத்மன꞉ (AtmanaH) = of the conditioned soul.
ஆத்மன꞉ (AtmanaH) = of the conditioned soul
ஆத்மன꞉ (AtmanaH) = of the person.
ஆத்மன꞉ (AtmanaH) = of the living entity
ஆத்மன꞉ (AtmanaH) = of the self
ஆத்மன꞉ (AtmanaH) = of the soul
ஆத்மன꞉ (AtmanaH) = themselves
ஆத்மன꞉ (AtmanaH) = his own
ஆத்மன꞉ (AtmanaH) = Your
ஆத்மன꞉ (AtmanaH) = for the self
ஆத்மனா (AtmanA) = by the purified mind
ஆத்மனா (AtmanA) = by the pure mind
ஆத்மனா (AtmanA) = by the mind
ஆத்மனா (AtmanA) = by the living entity
ஆத்மனா (AtmanA) = by deliberate intelligence
ஆத்மனா (AtmanA) = by Yourself
ஆத்மனி (Atmani) = in the transcendence
ஆத்மனி (Atmani) = in the Supreme Soul
ஆத்மனி (Atmani) = in the self
ஆத்மனி (Atmani) = in himself
ஆத்மனி (Atmani) = within the self
ஆத்மபா⁴வ (AtmabhAva) = within their hearts
ஆத்மபூ⁴தாத்மா (AtmabhUtAtmA) = compassionate
ஆத்மமாயயா (AtmamAyayA) = by My internal energy.
ஆத்மயோகா³த் (AtmayogAt) = by My internal potency
ஆத்மரதி꞉ (AtmaratiH) = taking pleasure in the self
ஆத்மவந்தம்ʼ (AtmavantaM) = situated in the self
ஆத்மவஶ்யை꞉ (AtmavashyaiH) = under one’s control
ஆத்மவான் (AtmavAn) = established in the self.
ஆத்மவிநிக்³ரஹ꞉ (AtmavinigrahaH) = self-control
ஆத்மவிபூ⁴தய꞉ (AtmavibhUtayaH) = personal opulences
ஆத்மஸம்ʼயம (Atmasa.nyama) = of controlling the mind
ஆத்மஸம்ʼஸ்துதி꞉ (Atmasa.nstutiH) = and praise of himself
ஆத்மஸம்ʼஸ்த²ம்ʼ (Atmasa.nsthaM) = placed in transcendence
ஆத்மா (AtmA) = a person
ஆத்மா (AtmA) = a living entity
ஆத்மா (AtmA) = with his self
ஆத்மா (AtmA) = the mind
ஆத்மா (AtmA) = the self
ஆத்மா (AtmA) = the soul
ஆத்மா (AtmA) = the spirit soul
ஆத்மா (AtmA) = the heart
ஆத்மா (AtmA) = body
ஆத்மா (AtmA) = mind
ஆத்மா (AtmA) = Self
ஆத்மா (AtmA) = self
ஆத்மா (AtmA) = soul
ஆத்மா (AtmA) = spirit
ஆத்மானம்ʼ (AtmAnaM) = the conditioned soul
ஆத்மானம்ʼ (AtmAnaM) = the mind
ஆத்மானம்ʼ (AtmAnaM) = the Supersoul
ஆத்மானம்ʼ (AtmAnaM) = the self
ஆத்மானம்ʼ (AtmAnaM) = the soul
ஆத்மானம்ʼ (AtmAnaM) = body, mind and soul
ஆத்மானம்ʼ (AtmAnaM) = your soul
ஆத்மானம்ʼ (AtmAnaM) = self
ஆத்மானம்ʼ (AtmAnaM) = himself (by body, mind and self)
ஆத்மானம்ʼ (AtmAnaM) = himself
ஆத்மானம்ʼ (AtmAnaM) = Your Self
ஆத்மானம்ʼ (AtmAnaM) = Yourself
ஆத்மானி (AtmAni) = in the pure state of the soul
ஆத்மாஸம்ப⁴விதா꞉ (AtmAsambhavitAH) = self-complacent
ஆத்மைவ (Atmaiva) = just like Myself
ஆத்மைவ (Atmaiva) = the very mind
ஆத்யந்திகம்ʼ (AtyantikaM) = supreme
ஆத³த்தே (Adatte) = accepts
ஆதி³ (Adi) = beginning
ஆதி³ம்ʼ (AdiM) = the origin
ஆதி³ம்ʼ (AdiM) = beginning
ஆதி³꞉ (AdiH) = the origin
ஆதி³꞉ (AdiH) = the beginning
ஆதி³꞉ (AdiH) = beginning
ஆதி³கர்த்ரே (Adikartre) = to the supreme creator
ஆதி³த்ய꞉ (AdityaH) = the Adityas
ஆதி³த்யக³தம்ʼ (AdityagataM) = in the sunshine
ஆதி³த்யவத் (Adityavat) = like the rising sun
ஆதி³த்யவர்ணம்ʼ (AdityavarNaM) = luminous like the sun
ஆதி³த்யான் (AdityAn) = the twelve sons of Aditi
ஆதி³த்யானாம்ʼ (AdityAnAM) = of the Adityas
ஆதி³தே³வம்ʼ (AdidevaM) = the original Lord
ஆதி³தே³வ꞉ (AdidevaH) = the original Supreme God
ஆதௌ³ (Adau) = in the beginning
ஆத்³ய (Adya) = immediately
ஆத்³யம்ʼ (AdyaM) = original.
ஆத்³யம்ʼ (AdyaM) = original
ஆத்³யம்ʼ (AdyaM) = the original
ஆத⁴த்ஸ்வ (Adhatsva) = fix
ஆதா⁴ய (AdhAya) = resigning
ஆதா⁴ய (AdhAya) = fixing
ஆதி⁴பத்யம்ʼ (AdhipatyaM) = supremacy.
ஆனனம்ʼ (AnanaM) = mouths
ஆப꞉ (ApaH) = water
ஆப꞉ (ApaH) = waters
ஆபன்னம்ʼ (ApannaM) = achieved
ஆபன்னா꞉ (ApannAH) = gaining
ஆபுர்யமாணம்ʼ (ApuryamANaM) = always being filled
ஆபூர்ய (ApUrya) = covering
ஆப்தும்ʼ (AptuM) = afflicts one with
ஆப்தும்ʼ (AptuM) = to get
ஆப்னுயாம்ʼ (ApnuyAM) = may have.
ஆப்னுவந்தி (Apnuvanti) = attain
ஆப்னோதி (Apnoti) = achieves
ஆப்னோதி (Apnoti) = one achieves
ஆப்னோதி (Apnoti) = does acquire
ஆப்³ரஹ்மபு⁴வனாத் (AbrahmabhuvanAt) = up to the Brahmaloka planet
ஆப⁴ரணம்ʼ (AbharaNaM) = ornaments
ஆபா⁴ஸம்ʼ (AbhAsaM) = the original source
ஆமய (Amaya) = disease
ஆம்ல (Amla) = sour
ஆயு꞉ (AyuH) = duration of life
ஆயுத⁴ம்ʼ (AyudhaM) = weapons
ஆயுதா⁴னாம்ʼ (AyudhAnAM) = of all weapons
ஆரப⁴தே (Arabhate) = begins
ஆரப்⁴யதே (Arabhyate) = is begun
ஆரம்ப⁴ (Arambha) = endeavors
ஆரம்ப⁴꞉ (ArambhaH) = endeavor
ஆராத⁴னம்ʼ (ArAdhanaM) = for the worship
ஆருருக்ஷோ꞉ (ArurukShoH) = who has just begun yoga
ஆரூட⁴ஸ்ய (ArUDhasya) = of one who has attained
ஆரூடா⁴னி (ArUDhAni) = being placed
ஆரோக்³ய (Arogya) = health
ஆர்ஜவம்ʼ (ArjavaM) = simplicity
ஆர்ஜவம்ʼ (ArjavaM) = honesty
ஆர்த꞉ (ArtaH) = the distressed
ஆர்ஹா꞉ (ArhAH) = deserving
ஆலஸ்ய (Alasya) = laziness
ஆவயோ꞉ (AvayoH) = of ours
ஆவர்ததே (Avartate) = comes back
ஆவர்தின꞉ (AvartinaH) = returning
ஆவிஶ்ய (Avishya) = entering
ஆவிஷ்டம்ʼ (AviShTaM) = overwhelmed
ஆவிஷ்ட꞉ (AviShTaH) = overwhelmed
ஆவ்ருʼதம்ʼ (AvR^itaM) = is covered.
ஆவ்ருʼதம்ʼ (AvR^itaM) = covered
ஆவ்ருʼத꞉ (AvR^itaH) = is covered
ஆவ்ருʼதா (AvR^itA) = covered
ஆவ்ருʼதா꞉ (AvR^itAH) = covered.
ஆவ்ருʼத்திம்ʼ (AvR^ittiM) = return
ஆவ்ருʼத்ய (AvR^itya) = covering
ஆவேஶித (Aveshita) = fixed
ஆவேஶ்ய (Aveshya) = establishing
ஆவேஶ்ய (Aveshya) = fixing
ஆவ்ரியதே (Avriyate) = is covered
ஆஶயஸ்தி²தா꞉ (AshayasthitAH) = situated within the heart
ஆஶாபாஶ (AshApAsha) = entanglements in a network of hope
ஆஶ்சர்யமயம்ʼ (AshcharyamayaM) = wonderful
ஆஶ்சர்யவத் (Ashcharyavat) = as amazing
ஆஶ்சர்யவத் (Ashcharyavat) = similarly amazing
ஆஶ்சர்யாணி (AshcharyANi) = all the wonders
ஆஶ்ரயேத் (Ashrayet) = must come upon
ஆஶ்ரிதம்ʼ (AshritaM) = assuming
ஆஶ்ரித꞉ (AshritaH) = taking refuge
ஆஶ்ரித꞉ (AshritaH) = situated
ஆஶ்ரிதா꞉ (AshritAH) = accepting.
ஆஶ்ரிதா꞉ (AshritAH) = having taken shelter of
ஆஶ்ரித்ய (Ashritya) = taking shelter of
ஆஶ்ரித்ய (Ashritya) = taking shelter
ஆஶ்வாஸயாமாஸ (AshvAsayAmAsa) = encouraged
ஆஷு (AShu) = very soon
ஆஸம்ʼ (AsaM) = exist
ஆஸக்தமனா꞉ (AsaktamanAH) = mind attached
ஆஸன (Asana) = in sitting
ஆஸனம்ʼ (AsanaM) = seat
ஆஸனே (Asane) = on the seat
ஆஸாத்³ய (AsAdya) = attaining
ஆஸின (Asina) = by the weapon
ஆஸினம்ʼ (AsinaM) = situated
ஆஸின꞉ (AsinaH) = eaters
ஆஸீத (AsIta) = does remain still
ஆஸீத (AsIta) = should be situated
ஆஸீத (AsIta) = should sit
ஆஸீன꞉ (AsInaH) = situated
ஆஸுரம்ʼ (AsuraM) = the demoniac
ஆஸுரம்ʼ (AsuraM) = demonic
ஆஸுர꞉ (AsuraH) = of demoniac quality
ஆஸுர꞉ (AsuraH) = demoniac
ஆஸுரநிஶ்சயான் (AsuranishchayAn) = demons.
ஆஸுரீ (AsurI) = demoniac qualities
ஆஸுரீம்ʼ (AsurIM) = atheistic
ஆஸுரீம்ʼ (AsurIM) = the demoniac nature.
ஆஸுரீம்ʼ (AsurIM) = demoniac
ஆஸுரீஷு (AsurIShu) = demoniac
ஆஸ்திக்யம்ʼ (AstikyaM) = religiousness
ஆஸ்தே (Aste) = remains
ஆஸ்தா²ய (AsthAya) = following
ஆஸ்தி²த꞉ (AsthitaH) = being situated
ஆஸ்தி²த꞉ (AsthitaH) = situated in
ஆஸ்தி²த꞉ (AsthitaH) = situated
ஆஸ்தி²தா꞉ (AsthitAH) = situated
ஆஹ (Aha) = said
ஆஹவே (Ahave) = in the fight
ஆஹார (AhAra) = eating
ஆஹார꞉ (AhAraH) = eating
ஆஹார꞉ (AhAraH) = food
ஆஹாரா꞉ (AhArAH) = eating
ஆஹு꞉ (AhuH) = are said
ஆஹு꞉ (AhuH) = is known
ஆஹு꞉ (AhuH) = is said
ஆஹு꞉ (AhuH) = declare
ஆஹு꞉ (AhuH) = say
ஆஹோ (Aho) = or else
இங்க³தே (iN^gate) = waver
இங்க³தே (iN^gate) = flickers
இச்ச²தி (ichChati) = desires
இச்ச²ந்த꞉ (ichChantaH) = desiring
இச்ச²ஸி (ichChasi) = you wish.
இச்ச²ஸி (ichChasi) = you like
இச்சா² (ichChA) = wishes
இச்சா² (ichChA) = desire
இச்சா²மி (ichChAmi) = I wish
இச்சா²மி (ichChAmi) = do I wish
இஜ்யதே (ijyate) = is performed
இஜ்யயா (ijyayA) = by worship
இட்³யம்ʼ (iDyaM) = worshipable
இத꞉ (itaH) = besides this
இத꞉ (itaH) = from this world
இதர꞉ (itaraH) = common
இதி (iti) = also
இதி (iti) = in this way
இதி (iti) = thus.
இதி (iti) = thus
இதி (iti) = therefore
இத்யுத (ityuta) = thus it is said.
இத்யேவம்ʼ (ityevaM) = knowing thus
இத³ம்ʼ (idaM) = all this
இத³ம்ʼ (idaM) = whatever we can see
இத³ம்ʼ (idaM) = which we see
இத³ம்ʼ (idaM) = this lamentation
இத³ம்ʼ (idaM) = this
இத³ம்ʼ (idaM) = thus
இத³ம்ʼ (idaM) = the following
இத³ம்ʼ (idaM) = these
இதா³னீம்ʼ (idAnIM) = now
இத்³ருʼக் (idR^ik) = as it is
இந்த்³ரிய (indriya) = and the senses
இந்த்³ரிய (indriya) = and senses
இந்த்³ரிய (indriya) = of the sense organs
இந்த்³ரிய (indriya) = the senses
இந்த்³ரிய (indriya) = senses
இந்த்³ரிய꞉ (indriyaH) = senses
இந்த்³ரியகோ³சரா꞉ (indriyagocharAH) = the objects of the senses
இந்த்³ரியக்³ராமம்ʼ (indriyagrAmaM) = all the senses
இந்த்³ரியக்³ராமம்ʼ (indriyagrAmaM) = the full set of senses
இந்த்³ரியஸ்ய (indriyasya) = of the senses
இந்த்³ரியஸ்யார்தே² (indriyasyArthe) = in the sense objects
இந்த்³ரியாணாம்ʼ (indriyANAM) = of all the senses
இந்த்³ரியாணாம்ʼ (indriyANAM) = of the senses
இந்த்³ரியாணி (indriyANi) = the senses
இந்த்³ரியாணி (indriyANi) = senses
இந்த்³ரியாராம꞉ (indriyArAmaH) = satisfied in sense gratification
இந்த்³ரியார்தா²ன் (indriyArthAn) = sense objects
இந்த்³ரியார்தே²ப்⁴ய꞉ (indriyArthebhyaH) = from the sense objects
இந்த்³ரியார்தே²ப்⁴ய꞉ (indriyArthebhyaH) = from sense objects
இந்த்³ரியார்தே²ஷு (indriyArtheShu) = in the matter of the senses
இந்த்³ரியார்தே²ஷு (indriyArtheShu) = in sense gratification
இந்த்³ரியேப்⁴ய꞉ (indriyebhyaH) = more than the senses
இந்த்³ரியை꞉ (indriyaiH) = with the senses
இந்த்³ரியை꞉ (indriyaiH) = by the senses
இமம்ʼ (imaM) = all these
இமம்ʼ (imaM) = this science
இமம்ʼ (imaM) = this
இமம்ʼ (imaM) = these
இமா꞉ (imAH) = all this
இமா꞉ (imAH) = all these
இமான் (imAn) = this
இமான் (imAn) = these
இமே (ime) = all these
இமே (ime) = these
இமௌ (imau) = these
இயம்ʼ (iyaM) = all these
இயம்ʼ (iyaM) = this
இவ (iva) = as if
இவ (iva) = as
இவ (iva) = certainly
இவ (iva) = like that
இவ (iva) = like.
இவ (iva) = like
இஷுபி⁴꞉ (iShubhiH) = with arrows
இஷ்ட (iShTa) = of all desirable things
இஷ்ட (iShTa) = the desirable
இஷ்டம்ʼ (iShTaM) = leading to heaven
இஷ்ட꞉ அஸி (iShTaH asi) = you are dear
இஷ்ட꞉ (iShTaH) = worshiped
இஷ்டா꞉ (iShTAH) = palatable
இஷ்டான் (iShTAn) = desired
இஷ்ட்வா (iShTvA) = worshiping
இஹ (iha) = in this world
இஹ (iha) = in this material world
இஹ (iha) = in this yoga
இஹ (iha) = in this life.
இஹ (iha) = in this life
இஹ (iha) = in this
இஹ (iha) = in the material world
இஹைவ (ihaiva) = in the present body
இக்ஷ்வாகவே (ikShvAkave) = unto King Iksvaku
ஈத்³ருʼஷம்ʼ (IdR^iShaM) = like this.
ஈஶம்ʼ (IshaM) = unto the Supreme Lord
ஈஶம்ʼ (IshaM) = Lord Siva
ஈஶ்வர (Ishvara) = of leadership
ஈஶ்வரம்ʼ (IshvaraM) = the Supersoul
ஈஶ்வர꞉ (IshvaraH) = the lord of the body
ஈஶ்வர꞉ (IshvaraH) = the lord
ஈஶ்வர꞉ (IshvaraH) = the Supreme Lord
ஈஶ்வர꞉ (IshvaraH) = the Lord.
ஈஹதே (Ihate) = he aspires
ஈஹந்தே (Ihante) = they desire
ஈக்ஷணம்ʼ (IkShaNaM) = eyes
ஈக்ஷதே (IkShate) = one sees
ஈக்ஷதே (IkShate) = does see
உக்தம்ʼ (uktaM) = as declared
உக்தம்ʼ (uktaM) = disclosed
உக்தம்ʼ (uktaM) = described
உக்தம்ʼ (uktaM) = said
உக்த꞉ (uktaH) = addressed
உக்த꞉ (uktaH) = is said
உக்தா꞉ (uktAH) = are said
உக்த்வா (uktvA) = saying
உக்த்வா (uktvA) = speaking
உக்³ரம்ʼ (ugraM) = terrible
உக்³ர꞉ (ugraH) = terrible
உக்³ரகர்மாண꞉ (ugrakarmANaH) = engaged in painful activities
உக்³ரரூப꞉ (ugrarUpaH) = fierce form
உக்³ரை꞉ (ugraiH) = severe
உச்சை꞉ (uchchaiH) = very loudly
உச்சை꞉ஶ்ரவஸம்ʼ (uchchaiHshravasaM) = Uccaihsrava
உச்சி²ஷ்டம்ʼ (uchChiShTaM) = remnants of food eaten by others
உச்சோ²ஷணம்ʼ (uchChoShaNaM) = drying up
உச்ச்²ரிதம்ʼ (uchChritaM) = high
உச்யதே (uchyate) = is called.
உச்யதே (uchyate) = is called
உச்யதே (uchyate) = is pronounced
உச்யதே (uchyate) = is said to be.
உச்யதே (uchyate) = is said to be
உச்யதே (uchyate) = is said.
உச்யதே (uchyate) = is said
உத (uta) = it is said.
உத்க்ராமதி (utkrAmati) = gives up
உத்க்ராமந்தம்ʼ (utkrAmantaM) = quitting the body
உத்தமம்ʼ (uttamaM) = transcendental.
உத்தமம்ʼ (uttamaM) = transcendental
உத்தமம்ʼ (uttamaM) = the best.
உத்தமம்ʼ (uttamaM) = the supreme
உத்தமம்ʼ (uttamaM) = the highest
உத்தம꞉ (uttamaH) = the best
உத்தமவிதா³ம்ʼ (uttamavidAM) = of the great sages
உத்தமாங்கை³꞉ (uttamAN^gaiH) = heads.
உத்தமௌஜா꞉ (uttamaujAH) = Uttamauja
உத்தரம்ʼ (uttaraM) = covering
உத்தராயணம்ʼ (uttarAyaNaM) = when the sun passes on the northern side
உத்திஷ்ட² (uttiShTha) = get up
உத்திஷ்ட² (uttiShTha) = stand up to fight
உத்த²ம்ʼ (utthaM) = produced of
உத்தி²தா (utthitA) = present
உத்ஸன்ன (utsanna) = spoiled
உத்ஸாத³னார்த²ம்ʼ (utsAdanArthaM) = for the sake of causing annihilation
உத்ஸாத்³யந்தே (utsAdyante) = are devastated
உத்ஸாஹ (utsAha) = and great enthusiasm
உத்ஸீதே³யு꞉ (utsIdeyuH) = would be put into ruin
உத்ஸ்ருʼஜாமி (utsR^ijAmi) = send forth
உத்ஸ்ருʼஜ்ய (utsR^ijya) = giving up
உத³க (udaka) = and water
உத³பானே (udapAne) = in a well of water
உத³ர (udara) = bellies
உதா³ரா꞉ (udArAH) = magnanimous
உதா³ஸீன (udAsIna) = neutrals between belligerents
உதா³ஸீன꞉ (udAsInaH) = free from care
உதா³ஸீனவத் (udAsInavat) = as if neutral
உதா³ஸீனவத் (udAsInavat) = as neutral
உதா³ஹ்ருʼதம்ʼ (udAhR^itaM) = is said to be.
உதா³ஹ்ருʼதம்ʼ (udAhR^itaM) = exemplified.
உதா³ஹ்ருʼத꞉ (udAhR^itaH) = is said
உதா³ஹ்ருʼத்ய (udAhR^itya) = indicating
உத்³தி³ஶ்ய (uddishya) = desiring
உத்³தே³ஶத꞉ (uddeshataH) = as examples
உத்³த⁴ரேத் (uddharet) = one must deliver
உத்³ப⁴வம்ʼ (udbhavaM) = generated from
உத்³ப⁴வம்ʼ (udbhavaM) = produced
உத்³ப⁴வ꞉ (udbhavaH) = generation
உத்³யத (udyata) = uplifted
உத்³யதா꞉ (udyatAH) = trying.
உத்³யம்ய (udyamya) = taking up
உத்³விஜதே (udvijate) = are agitated
உத்³விஜதே (udvijate) = is disturbed
உத்³விஜேத் (udvijet) = become agitated
உத்³வேகை³꞉ (udvegaiH) = and anxiety
உன்மிஷன் (unmiShan) = opening
உபஜாயதே (upajAyate) = takes place
உபஜாயதே (upajAyate) = develops
உபஜாயந்தே (upajAyante) = are born
உபஜுஹ்வதி (upajuhvati) = offer.
உபதே³க்ஷ்யந்தி (upadekShyanti) = they will initiate
உபத்³ரஷ்டா (upadraShTA) = overseer
உபதா⁴ரய (upadhAraya) = know
உபதா⁴ரய (upadhAraya) = try to understand.
உபபத்திஷு (upapattiShu) = having obtained
உபபத்³யதே (upapadyate) = attains.
உபபத்³யதே (upapadyate) = is to be found.
உபபத்³யதே (upapadyate) = is deserved
உபபத்³யதே (upapadyate) = is befitting
உபபன்னம்ʼ (upapannaM) = arrived at
உபமம்ʼ (upamaM) = compared to
உபமா (upamA) = comparison
உபயாந்தி (upayAnti) = come
உபரதம்ʼ (uparataM) = ceased
உபரமதே (uparamate) = cease (because one feels
transcendental happiness)
உபரமேத் (uparamet) = one should hold back
உபலப்⁴யதே (upalabhyate) = can be perceived
உபலிப்யதே (upalipyate) = mixes.
உபலிப்யதே (upalipyate) = mixes
உபவிஶத் (upavishat) = sat down again
உபவிஶ்ய (upavishya) = sitting
உபஸங்க³ம்ய (upasaN^gamya) = approaching
உபஸேவதே (upasevate) = enjoys.
உபஸ்தே² (upasthe) = on the seat
உபஹத (upahata) = overpowered
உபஹத (upahata) = being afflicted
உபஹன்யாம்ʼ (upahanyAM) = would destroy
உபாயத꞉ (upAyataH) = by appropriate means.
உபாஶ்ரிதா꞉ (upAshritAH) = being fully situated
உபாஶ்ரிதா꞉ (upAshritAH) = having taken shelter of
உபாஶ்ரித்ய (upAshritya) = taking shelter of
உபாஸதே (upAsate) = worship.
உபாஸதே (upAsate) = worship
உபாஸதே (upAsate) = begin to worship
உபேத꞉ (upetaH) = engaged
உபேத꞉ (upetaH) = endowed
உபேத்ய (upetya) = achieving
உபேத்ய (upetya) = arriving
உபைதி (upaiti) = achieves
உபைதி (upaiti) = attains
உபைஷ்யஸி (upaiShyasi) = you will attain.
உப⁴ய (ubhaya) = both
உப⁴யோ꞉ (ubhayoH) = of the two
உப⁴யோ꞉ (ubhayoH) = of both parties
உப⁴யோ꞉ (ubhayoH) = of both
உப⁴யோ꞉ (ubhayoH) = both
உபே⁴ (ubhe) = both
உபௌ⁴ (ubhau) = both
உரகா³ன் (uragAn) = serpents
உரு (uru) = thighs
உர்ஜிதம்ʼ (urjitaM) = glorious
உல்பே³ன (ulbena) = by the womb
உவாச (uvAcha) = said
உஶனா (ushanA) = Usana
உஷித்வா (uShitvA) = after dwelling
உஷ்ண (uShNa) = summer
உஷ்ண (uShNa) = heat
உஷ்மபா꞉ (uShmapAH) = the forefathers
ஊர்த்⁴வம்ʼ (UrdhvaM) = upward
ஊர்த்⁴வம்ʼ (UrdhvaM) = upwards
ஊர்த்⁴வமூலம்ʼ (UrdhvamUlaM) = with roots above
ருʼக் (R^ik) = the Rg Veda
ருʼச்ச²தி (R^ichChati) = one achieves.
ருʼச்ச²தி (R^ichChati) = one attains.
ருʼதம்ʼ (R^itaM) = truth
ருʼதூனாம்ʼ (R^itUnAM) = of all seasons
ருʼதே (R^ite) = without, except for
ருʼத்³த⁴ம்ʼ (R^iddhaM) = prosperous
ருʼஷய꞉ (R^iShayaH) = those who are active within
ருʼஷய꞉ (R^iShayaH) = sages
ருʼஷின் (R^iShin) = great sages
ருʼஷிபி⁴꞉ (R^iShibhiH) = by the wise sages
ஏக (eka) = only one
ஏக (eka) = only
ஏக (eka) = by one
ஏகம்ʼ (ekaM) = in one
ஏகம்ʼ (ekaM) = one
ஏகம்ʼ (ekaM) = only one
ஏகம்ʼ (ekaM) = only
ஏக꞉ (ekaH) = alone
ஏக꞉ (ekaH) = one
ஏகத்வம்ʼ (ekatvaM) = in oneness
ஏகத்வேன (ekatvena) = in oneness
ஏகமக்ஷரம்ʼ (ekamakSharaM) = pranava
ஏகயா (ekayA) = by one
ஏகஸ்த²ம்ʼ (ekasthaM) = in one place
ஏகஸ்த²ம்ʼ (ekasthaM) = situated in one
ஏகஸ்மின் (ekasmin) = in one
ஏகாகீ (ekAkI) = alone
ஏகாக்³ரம்ʼ (ekAgraM) = with one attention
ஏகாக்³ரேண (ekAgreNa) = with full attention
ஏகாந்தம்ʼ (ekAntaM) = overly
ஏகாக்ஷரம்ʼ (ekAkSharaM) = the one syllable
ஏகே (eke) = one group
ஏகேன (ekena) = alone
ஏதத் (etat) = all this
ஏதத் (etat) = on this
ஏதத் (etat) = this is
ஏதத் (etat) = this
ஏதத் (etat) = thus
ஏதத் (etat) = these two natures
ஏதத் (etat) = these
ஏதயோ꞉ (etayoH) = of these two
ஏதஸ்ய (etasya) = of this
ஏதாம்ʼ (etAM) = all this
ஏதாம்ʼ (etAM) = this
ஏதான் (etAn) = all of them
ஏதான் (etAn) = all these
ஏதான் (etAn) = these
ஏதானி (etAni) = all these
ஏதானி (etAni) = these
ஏதாவத் (etAvat) = thus
ஏதி (eti) = gets
ஏதி (eti) = comes
ஏதி (eti) = does attain
ஏதே (ete) = all these
ஏதே (ete) = they
ஏதே (ete) = these two
ஏதே (ete) = these
ஏதே (ete) = those
ஏதேன (etena) = by this kind
ஏதேன (etena) = by this
ஏதேஷாம்ʼ (eteShAM) = of the Pandavas
ஏதை꞉ (etaiH) = all these
ஏதை꞉ (etaiH) = by all these
ஏதை꞉ (etaiH) = from these
ஏதா⁴ம்ʼஸி (edhA.nsi) = firewood
ஏனம்ʼ (enaM) = about the soul
ஏனம்ʼ (enaM) = this (soul)
ஏனம்ʼ (enaM) = this soul
ஏனம்ʼ (enaM) = this
ஏனம்ʼ (enaM) = him
ஏபி⁴꞉ (ebhiH) = all these
ஏபி⁴꞉ (ebhiH) = from the influence of these
ஏப்⁴ய꞉ (ebhyaH) = above these
ஏப்⁴ய꞉ (ebhyaH) = to these demigods
ஏவ ச (eva cha) = also
ஏவ ஹி (eva hi) = certainly.
ஏவ (eva) = alone
ஏவ (eva) = also
ஏவ (eva) = it is all like that
ஏவ (eva) = indeed
ஏவ (eva) = even
ஏவ (eva) = ever
ஏவ (eva) = only
ஏவ (eva) = certainly
ஏவ (eva) = completely
ஏவ (eva) = thus
ஏவ (eva) = like that
ஏவ (eva) = like this
ஏவ (eva) = simply
ஏவ (eva) = surely
ஏவம்ʼ ரூப꞉ (evaM rUpaH) = in this form
ஏவம்ʼ (evaM) = as mentioned above
ஏவம்ʼ (evaM) = in this way
ஏவம்ʼ (evaM) = thus
ஏவம்ʼ (evaM) = like this
ஏவம்ʼவித⁴꞉ (eva.nvidhaH) = like this
ஏவம்ʼவிதா⁴꞉ (eva.nvidhAH) = like this
ஏவாபி (evApi) = also
ஏஷ꞉ (eShaH) = all this
ஏஷ꞉ (eShaH) = this
ஏஷா (eShA) = all this
ஏஷா (eShA) = this
ஏஷாம்ʼ (eShAM) = of them
ஏஷ்யதி (eShyati) = comes
ஏஷ்யஸி (eShyasi) = you will attain
ஏஷ்யஸி (eShyasi) = you will come
ஐகாந்திகஸ்ய (aikAntikasya) = ultimate
ஐராவதம்ʼ (airAvataM) = Airavata
ஐஶ்வரம்ʼ (aishvaraM) = divine
ஐஶ்வர்ய (aishvarya) = and opulence
ஓஜஸா (ojasA) = by My energy
ஔபம்யேன (aupamyena) = by comparison
ஔஷத⁴ம்ʼ (auShadhaM) = healing herb
ஔஷதீ⁴꞉ (auShadhIH) = vegetables
கம்ʼ (kaM) = whom.
கம்ʼ (kaM) = whom
க꞉ (kaH) = who
கச்சித் (kachchit) = whether
கடு (kaTu) = bitter
கதரத் (katarat) = which
கத²ம்ʼ (kathaM) = why
கத²ம்ʼ (kathaM) = how
கத²ய (kathaya) = describe
கத²யத꞉ (kathayataH) = speaking
கத²யந்த꞉ (kathayantaH) = talking
கத²யிஷ்யந்தி (kathayiShyanti) = will speak
கத²யிஷ்யாமி (kathayiShyAmi) = I shall speak
கதா³சன (kadAchana) = at any time
கதா³சித் (kadAchit) = at any time (past, present or future)
கந்த³ர்ப꞉ (kandarpaH) = Cupid
கபித்⁴வஜ꞉ (kapidhvajaH) = he whose flag was marked with Hanuman
கபில꞉ முனி꞉ (kapilaH muniH) = Kapila Muni.
கமலபத்ராக்ஷ (kamalapatrAkSha) = O lotus-eyed one
கமலாஸனஸ்த²ம்ʼ (kamalAsanasthaM) = sitting on the lotus flower
கரம்ʼ (karaM) = the cause of
கரணம்ʼ (karaNaM) = instruments
கரணம்ʼ (karaNaM) = the cause
கரணம்ʼ (karaNaM) = the means
கரணம்ʼ (karaNaM) = the senses
கராலம்ʼ (karAlaM) = horrible
கராலானி (karAlAni) = terrible
கரிஷ்யதி (kariShyati) = can do.
கரிஷ்யஸி (kariShyasi) = perform
கரிஷ்யஸி (kariShyasi) = you will do
கரிஷ்யே (kariShye) = I shall execute
கருண꞉ (karuNaH) = kindly
கரோதி (karoti) = do
கரோதி (karoti) = performs
கரோமி (karomi) = I do
கரோஸி (karosi) = you do
கர்ணம்ʼ (karNaM) = Karna
கர்ண꞉ (karNaH) = Karna
கர்தவ்யம்ʼ (kartavyaM) = prescribed duty
கர்தவ்யானி (kartavyAni) = should be done as duty
கர்தா (kartA) = worker
கர்தா (kartA) = creator
கர்தா (kartA) = the worker
கர்தா (kartA) = the doer
கர்தா (kartA) = doer
கர்தா (kartA) = such a worker
கர்தாரம்ʼ (kartAraM) = the worker
கர்தாரம்ʼ (kartAraM) = the father
கர்தாரம்ʼ (kartAraM) = performer
கர்தும்ʼ (kartuM) = to act
கர்தும்ʼ (kartuM) = to execute
கர்தும்ʼ (kartuM) = to do
கர்தும்ʼ (kartuM) = to perform
கர்தும்ʼ (kartuM) = do
கர்த்ருʼத்வம்ʼ (kartR^itvaM) = proprietorship
கர்த்ருʼத்வே (kartR^itve) = in the matter of creation
கர்ம (karma) = action
கர்ம (karma) = actions
கர்ம (karma) = activities
கர்ம (karma) = activity
கர்ம (karma) = and work
கர்ம (karma) = in activities
கர்ம (karma) = work
கர்ம (karma) = works
கர்ம (karma) = of work
கர்ம (karma) = to work
கர்ம (karma) = the work
கர்ம (karma) = duties
கர்ம (karma) = duty
கர்ம (karma) = prescribed duties
கர்ம (karma) = prescribed duty
கர்ம (karma) = fruitive action
கர்ம (karma) = fruitive activities
கர்மஜம்ʼ (karmajaM) = due to fruitive activities
கர்மஜா (karmajA) = from fruitive work.
கர்மஜான் (karmajAn) = born of work
கர்மண꞉ (karmaNaH) = of activities
கர்மண꞉ (karmaNaH) = of work
கர்மண꞉ (karmaNaH) = than work
கர்மண꞉ (karmaNaH) = than fruitive action
கர்மணா (karmaNA) = activities
கர்மணா (karmaNA) = by work
கர்மணாம்ʼ (karmaNAM) = activities.
கர்மணாம்ʼ (karmaNAM) = in activities
கர்மணாம்ʼ (karmaNAM) = whose previous activities
கர்மணாம்ʼ (karmaNAM) = of activities
கர்மணாம்ʼ (karmaNAM) = of all activities
கர்மணாம்ʼ (karmaNAM) = of prescribed duties
கர்மணாம்ʼ (karmaNAM) = of fruitive activities
கர்மணி (karmaNi) = activities
கர்மணி (karmaNi) = in action
கர்மணி (karmaNi) = in activity
கர்மணி (karmaNi) = in the performance of prescribed duties
கர்மணி (karmaNi) = in prescribed duties
கர்மணி (karmaNi) = in prescribed duty.
கர்மணி (karmaNi) = work
கர்மப²ல (karmaphala) = in the result of the work
கர்மப²ல (karmaphala) = with the results of activities
கர்மப²ல (karmaphala) = the fruit of the work
கர்மப²லம்ʼ (karmaphalaM) = of the result of work
கர்மப²லம்ʼ (karmaphalaM) = the results of all activities
கர்மப²லத்யாக³꞉ (karmaphalatyAgaH) = renunciation of th
results of fruitive action
கர்மப²லாஸங்க³ம்ʼ (karmaphalAsaN^gaM) = attachment for
fruitive results
கர்மப²லே (karmaphale) = in fruitive action
கர்மப³ந்த⁴ம்ʼ (karmabandhaM) = bondage of reaction
கர்மப³ந்த⁴ன꞉ (karmabandhanaH) = bondage by work
கர்மபி⁴꞉ (karmabhiH) = by the reaction of such work
கர்மபி⁴꞉ (karmabhiH) = from the bondage of the law
of fruitive actions.
கர்மயோக³ம்ʼ (karmayogaM) = devotion
கர்மயோக³꞉ (karmayogaH) = work in devotion
கர்மயோகே³ண (karmayogeNa) = by activities without fruitive desire
கர்மயோகே³ண (karmayogeNa) = by the linking process of devotion
கர்மஸம்ʼந்யாஸாத் (karmasa.nnyAsAt) = in comparison to th
renunciation of fruitive work
கர்மஸங்கி³னாம்ʼ (karmasaN^ginAM) = who are attached to fruitive work
கர்மஸங்கி³ஷு (karmasaN^giShu) = in the association of thos
engaged in fruitive activities
கர்மஸங்கே³ன (karmasaN^gena) = by association with
fruitive activity
கர்மஸு (karmasu) = activities.
கர்மஸு (karmasu) = in all activities
கர்மஸு (karmasu) = in discharging duties
கர்மஸு (karmasu) = in fruitive activities
கர்மாணம்ʼ (karmANaM) = the fruits of actions
கர்மாணாம்ʼ (karmANAM) = whose work
கர்மாணி (karmANi) = activities
கர்மாணி (karmANi) = all works
கர்மாணி (karmANi) = all kinds of work
கர்மாணி (karmANi) = in fruitive activity
கர்மாணி (karmANi) = work
கர்மாணி (karmANi) = works
கர்மாணி (karmANi) = the activities
கர்மாணி (karmANi) = your duties
கர்மாணி (karmANi) = functions
கர்மிப்⁴ய꞉ (karmibhyaH) = than the fruitive workers
கர்மேந்த்³ரியாணி (karmendriyANi) = the five working sense organs
கர்மேந்த்³ரியை꞉ (karmendriyaiH) = by the active sense organs
கர்ஷதி (karShati) = is struggling hard.
கர்ஷயந்த꞉ (karShayantaH) = tormenting
கலயதாம்ʼ (kalayatAM) = of subduers
கலிலம்ʼ (kalilaM) = dense forest
கலேவரம்ʼ (kalevaraM) = this body
கலேவரம்ʼ (kalevaraM) = the body
கல்பதே (kalpate) = is considered eligible.
கல்பதே (kalpate) = is qualified.
கல்பதே (kalpate) = becomes.
கல்பக்ஷயே (kalpakShaye) = at the end of the millennium
கல்பாதௌ³ (kalpAdau) = in the beginning of the millennium
கல்மஷ꞉ (kalmaShaH) = all material contamination
கல்மஷா꞉ (kalmaShAH) = of sinful reactions
கல்மஷா꞉ (kalmaShAH) = misgivings.
கல்யாணக்ருʼத் (kalyANakR^it) = one who is engaged
in auspicious activities
கவய꞉ (kavayaH) = the intelligent
கவய꞉ (kavayaH) = the learned
கவிம்ʼ (kaviM) = the one who knows everything
கவி꞉ (kaviH) = the thinker.
கவீனாம்ʼ (kavInAM) = of all great thinkers
கஶ்சன (kashchana) = anyone.
கஶ்சன (kashchana) = any
கஶ்சன (kashchana) = whatever
கஶ்சித் (kashchit) = anyone
கஶ்சித் (kashchit) = any
கஶ்சித் (kashchit) = someone.
கஶ்சித் (kashchit) = someone
கஶ்மலம்ʼ (kashmalaM) = dirtiness
கஸ்மாத் (kasmAt) = why
கஸ்யசித் (kasyachit) = anyone’s
கா (kA) = what
காம்ʼ (kAM) = which
காங்க்ஷதி (kAN^kShati) = desires
காங்க்ஷந்த꞉ (kAN^kShantaH) = desiring
காங்க்ஷிதம்ʼ (kAN^kShitaM) = is desired
காங்க்ஷே (kAN^kShe) = do I desire
காஞ்சன꞉ (kA~nchanaH) = gold.
காஞ்சன꞉ (kA~nchanaH) = gold
காம (kAma) = of lust
காம (kAma) = desire
காம (kAma) = passion
காம (kAma) = based on desire for sense gratification
காம (kAma) = lust
காம (kAma) = sense gratification
காம (kAma) = from desires
காமம்ʼ (kAmaM) = lust
காம꞉ (kAmaH) = desire
காம꞉ (kAmaH) = lust
காம꞉ (kAmaH) = sex life
காமகாமா꞉ (kAmakAmAH) = desiring sense enjoyments
காமகாமீ (kAmakAmI) = one who desires to fulfill desires.
காமகாரத꞉ (kAmakArataH) = acting whimsically in lust
காமகாரேண (kAmakAreNa) = for enjoying the result of work
காமது⁴க் (kAmadhuk) = the surabhi cow
காமது⁴க் (kAmadhuk) = bestower.
காமபோ⁴கே³ஷு (kAmabhogeShu) = to sense gratification
காமரூபம்ʼ (kAmarUpaM) = in the form of lust
காமரூபேண (kAmarUpeNa) = in the form of lust
காமஹைதுகம்ʼ (kAmahaitukaM) = it is due to lust only.
காமா꞉ (kAmAH) = desires
காமா꞉ (kAmAH) = from lust
காமாத் (kAmAt) = from desire
காமாத்மான꞉ (kAmAtmAnaH) = desirous of sense gratification
காமான் (kAmAn) = desiring
காமான் (kAmAn) = desires for sense gratification
காமான் (kAmAn) = material desires for sense gratification
காமான் (kAmAn) = material desires
காமான் (kAmAn) = his desires
காமேப்ஸுனா (kAmepsunA) = by one with desires for fruitive results
காமேப்⁴ய꞉ (kAmebhyaH) = material sense gratification
காமை꞉ (kAmaiH) = by desires
காமோபபோ⁴க³ (kAmopabhoga) = sense gratification
காம்யானாம்ʼ (kAmyAnAM) = with desire
காய (kAya) = body
காய (kAya) = for the body
காயம்ʼ (kAyaM) = the body
காயேன (kAyena) = with the body
காரகை꞉ (kArakaiH) = which are causes
காரண (kAraNa) = and cause
காரணம்ʼ (kAraNaM) = the means
காரணானி (kAraNAni) = causes
காரயன் (kArayan) = causing to be done.
கார்பண்ய (kArpaNya) = of miserliness
கார்ய (kArya) = what ought to be done
கார்ய (kArya) = of effect
கார்ய (kArya) = duty
கார்யம்ʼ (kAryaM) = as duty
கார்யம்ʼ (kAryaM) = it must be done
கார்யம்ʼ (kAryaM) = what ought to be done
கார்யம்ʼ (kAryaM) = obligatory
கார்யம்ʼ (kAryaM) = duty
கார்யம்ʼ (kAryaM) = must be done
கார்யதே (kAryate) = is forced to do
கார்யே (kArye) = work
காலம்ʼ (kAlaM) = time
கால꞉ (kAlaH) = time
காலானல (kAlAnala) = the fire of death
காலே (kAle) = at a proper time
காலே (kAle) = at the time
காலே (kAle) = and unpurified time
காலே (kAle) = time
காலேன (kAlena) = in course of time
காலேன (kAlena) = in the course of time
காலேஷு (kAleShu) = times
காஶிராஜ꞉ (kAshirAjaH) = Kasiraja
காஶ்ய꞉ (kAshyaH) = the King of Kasi (Varanasi)
கிம்ʼ (kiM) = what is there.
கிம்ʼ (kiM) = what is
கிம்ʼ (kiM) = what use
கிம்ʼ (kiM) = what
கிம்ʼ (kiM) = why
கிம்ʼ (kiM) = how much
கிம்ʼ (kiM) = how.
கிம்ʼ (kiM) = how
கிஞ்சன (ki~nchana) = any
கிஞ்சித் (ki~nchit) = anything else
கிஞ்சித் (ki~nchit) = anything
கிம் நு (kim nu) = what to speak of
கிரீடின் (kirITin) = Arjuna
கிரீடினம்ʼ (kirITinaM) = with helmet
கிரீடினம்ʼ (kirITinaM) = with helmets
கில்பி³ஶம்ʼ (kilbishaM) = sinful reactions.
கில்பி³ஷ꞉ (kilbiShaH) = all of whose sins
கில்பி³ஷை꞉ (kilbiShaiH) = from sins
கீர்தயந்த꞉ (kIrtayantaH) = chanting
கீர்திம்ʼ (kIrtiM) = reputation
கீர்தி꞉ (kIrtiH) = fame
குத꞉ (kutaH) = where is
குத꞉ (kutaH) = wherefrom
குத꞉ (kutaH) = how is it possible
குந்திபோ⁴ஜ꞉ (kuntibhojaH) = Kuntibhoja
குந்தீபுத்ர꞉ (kuntIputraH) = the son of Kunti
குரு (kuru) = just perform
குரு (kuru) = do
குரு (kuru) = perform.
குரு (kuru) = perform
குருதே (kurute) = it turns
குருதே (kurute) = turns
குருதே (kurute) = does perform
குருநந்த³ன (kurunandana) = O beloved child of the Kurus
குருநந்த³ன (kurunandana) = O son of Kuru.
குருப்ரவீர (kurupravIra) = O best among the Kuru warriors.
குருவ்ருʼத்³த⁴꞉ (kuruvR^iddhaH) = the grandsire of the
Kuru dynasty (Bhishma)
குருஶ்ரேஷ்ட² (kurushreShTha) = O best of the Kurus
குருஷ்வ (kuruShva) = do
குருஸத்தம (kurusattama) = O best amongst the Kurus.
குருக்ஷேத்ரே (kurukShetre) = in the place named Kuruksetra
குரூன் (kurUn) = the members of the Kuru dynasty
குர்யாம்ʼ (kuryAM) = I perform
குர்யாத் (kuryAt) = must do
குர்வன் (kurvan) = doing anything
குர்வன் (kurvan) = performing
குர்வந்தி (kurvanti) = they do
குர்வந்தி (kurvanti) = they perform
குர்வன்னபி (kurvannapi) = although engaged in work
குர்வாண꞉ (kurvANaH) = performing
குர்வான் (kurvAn) = doing
குலம்ʼ (kulaM) = family
குலக்⁴னானாம்ʼ (kulaghnAnAM) = of the destroyers of the family
குலக்⁴னானாம்ʼ (kulaghnAnAM) = for those who are killers of the family
குலத⁴ர்மா꞉ (kuladharmAH) = the family traditions
குலத⁴ர்மா꞉ (kuladharmAH) = family traditions
குலத⁴ர்மாணாம்ʼ (kuladharmANAM) = of those who have the family traditions
குலஸ்த்ரிய꞉ (kulastriyaH) = family ladies
குலஸ்ய (kulasya) = for the family
குலக்ஷய (kulakShaya) = in killing the family
குலக்ஷய (kulakShaya) = in the destruction of a dynasty
குலக்ஷயே (kulakShaye) = in destroying the family
குலே (kule) = in the family
குஶ (kusha) = and kusa grass
குஶலே (kushale) = in the auspicious
குஸுமாகர꞉ (kusumAkaraH) = spring.
கூடஸ்த²ம்ʼ (kUTasthaM) = unchanging
கூடஸ்த²꞉ (kUTasthaH) = in oneness
கூடஸ்த²꞉ (kUTasthaH) = spiritually situated
கூர்ம꞉ (kUrmaH) = tortoise
க்ருʼத (kR^ita) = determined
க்ருʼதம்ʼ (kR^itaM) = as performed.
க்ருʼதம்ʼ (kR^itaM) = was performed
க்ருʼதம்ʼ (kR^itaM) = done
க்ருʼதம்ʼ (kR^itaM) = performed
க்ருʼதக்ருʼத்ய꞉ (kR^itakR^ityaH) = the most perfect
in his endeavors
க்ருʼதாஞ்ஜலி꞉ (kR^itA~njaliH) = with folded hands
க்ருʼதாந்தே (kR^itAnte) = in the conclusion
க்ருʼதேன (kR^itena) = by discharge of duty
க்ருʼத்வா (kR^itvA) = after doing
க்ருʼத்வா (kR^itvA) = keeping
க்ருʼத்வா (kR^itvA) = doing so
க்ருʼத்வா (kR^itvA) = doing
க்ருʼத்வா (kR^itvA) = making
க்ருʼத்ஸ்னம்ʼ (kR^itsnaM) = all
க்ருʼத்ஸ்னம்ʼ (kR^itsnaM) = in total
க்ருʼத்ஸ்னம்ʼ (kR^itsnaM) = whole
க்ருʼத்ஸ்னம்ʼ (kR^itsnaM) = entire
க்ருʼத்ஸ்னம்ʼ (kR^itsnaM) = everything
க்ருʼத்ஸ்னம்ʼ (kR^itsnaM) = complete
க்ருʼத்ஸ்னம்ʼ (kR^itsnaM) = completely
க்ருʼத்ஸ்னம்ʼ (kR^itsnaM) = the whole
க்ருʼத்ஸ்னகர்மக்ருʼத் (kR^itsnakarmakR^it) = although engaged
in all activities.
க்ருʼத்ஸ்னவத் (kR^itsnavat) = as all in all
க்ருʼத்ஸ்னவித் (kR^itsnavit) = one who is in factual knowledge
க்ருʼத்ஸ்னஸ்ய (kR^itsnasya) = all-inclusive
க்ருʼப꞉ (kR^ipaH) = Krpa
க்ருʼபணா꞉ (kR^ipaNAH) = misers
க்ருʼபயா (kR^ipayA) = by compassion
க்ருʼஷி (kR^iShi) = plowing
க்ருʼஷ்ண (kR^iShNa) = O KRiShNa
க்ருʼஷ்ணம்ʼ (kR^iShNaM) = unto KRiShNa
க்ருʼஷ்ண꞉ (kR^iShNaH) = the fortnight of the dark moon
க்ருʼஷ்ண꞉ (kR^iShNaH) = Lord KRiShNa
க்ருʼஷ்ணாத் (kR^iShNAt) = from KRiShNa
க்ருʼஷ்ணே (kR^iShNe) = and darkness
கே (ke) = who
கேசித் (kechit) = some of them
கேசித் (kechit) = some
கேன (kena) = by what
கேவலம்ʼ (kevalaM) = only
கேவலை꞉ (kevalaiH) = purified
கேஶவ (keshava) = of Lord KRiShNa
கேஶவ (keshava) = O killer of the demon Kesi (KRiShNa).
கேஶவ (keshava) = O KRiShNa.
கேஶவ (keshava) = O KRiShNa
கேஶவஸ்ய (keshavasya) = of KRiShNa
கேஶிநிஶூத³ன (keshinishUdana) = O killer of the Kesi demon.
கேஷு (keShu) = in which
கை꞉ (kaiH) = with whom
கை꞉ (kaiH) = by which
கௌந்தேய (kaunteya) = O son of Kunti
கௌந்தேய꞉ (kaunteyaH) = the son of Kunti
கௌமாரம்ʼ (kaumAraM) = boyhood
கௌஶலம்ʼ (kaushalaM) = art.
க்ரது꞉ (kratuH) = Vedic ritual
க்ரிய꞉ (kriyaH) = and activities
க்ரியதே (kriyate) = is performed
க்ரியந்தே (kriyante) = are done
க்ரியமாணானி (kriyamANAni) = being done
க்ரியமாணானி (kriyamANAni) = being performed
க்ரியா꞉ (kriyAH) = activities
க்ரியா꞉ (kriyAH) = the activities
க்ரியா꞉ (kriyAH) = performances.
க்ரியா꞉ (kriyAH) = performances
க்ரியாபி⁴꞉ (kriyAbhiH) = by pious activities
க்ரியாவிஶேஷ (kriyAvisheSha) = pompous ceremonies
க்ரூரான் (krUrAn) = mischievous
க்ரோத⁴ (krodha) = and anger
க்ரோத⁴ம்ʼ (krodhaM) = anger
க்ரோத⁴꞉ (krodhaH) = anger
க்ரோத⁴꞉ (krodhaH) = and anger
க்ரோத⁴꞉ (krodhaH) = wrath
க்ரோதா⁴த் (krodhAt) = from anger
க்லேத³யந்தி (kledayanti) = moistens
க்லேஶ (klesha) = trouble
க்லேஶ꞉ (kleshaH) = trouble
க்லைப்³யம்ʼ (klaibyaM) = impotence
க்வசித் (kvachit) = at any time.
க²ம்ʼ (khaM) = ether
கே² (khe) = in the ether
க³ச்ச²தி (gachChati) = achieves.
க³ச்ச²தி (gachChati) = goes.
க³ச்ச²ன் (gachChan) = going
க³ச்ச²ந்தி (gachChanti) = attain
க³ச்ச²ந்தி (gachChanti) = go
க³ச்ச²ந்தி (gachChanti) = they reach
க³ஜேந்த்³ராணாம்ʼ (gajendrANAM) = of lordly elephants
க³த (gata) = removed
க³த (gata) = lost
க³த꞉ (gataH) = returned.
க³தரஸம்ʼ (gatarasaM) = tasteless
க³தவ்யதா²꞉ (gatavyathAH) = freed from all distress
க³தஸங்க³ஸ்ய (gatasaN^gasya) = of one unattached to the
modes of material nature
க³தா꞉ (gatAH) = attained.
க³தா꞉ (gatAH) = going
க³தா꞉ (gatAH) = having achieved.
க³தாக³தம்ʼ (gatAgataM) = death and birth
க³தி (gati) = ways of passing
க³தி (gati) = the movement
க³திம்ʼ (gatiM) = destination.
க³திம்ʼ (gatiM) = destination
க³திம்ʼ (gatiM) = perfectional stage.
க³திம்ʼ (gatiM) = progress
க³தி꞉ (gatiH) = entrance.
க³தி꞉ (gatiH) = goal
க³தி꞉ (gatiH) = progress
க³த்வா (gatvA) = attaining
க³த்வா (gatvA) = going
க³தி³னம்ʼ (gadinaM) = with club
க³தி³னம்ʼ (gadinaM) = with maces
க³ந்தவ்யம்ʼ (gantavyaM) = to be reached
க³ந்தாஸி (gantAsi) = you shall go
க³ந்த⁴ (gandha) = fragrances
க³ந்த⁴꞉ (gandhaH) = fragrance
க³ந்த⁴ர்வ (gandharva) = of the Gandharvas
க³ந்த⁴ர்வாணாம்ʼ (gandharvANAM) = of the citizens of the Gandharva planet
க³ந்தா⁴ன் (gandhAn) = smells
க³ம꞉ (gamaH) = take to
க³ம்யதே (gamyate) = one can attain
க³ரீய꞉ (garIyaH) = better
க³ரீயஸே (garIyase) = who are better
க³ரீயான் (garIyAn) = glorious
க³ர்ப⁴ம்ʼ (garbhaM) = pregnancy
க³ர்ப⁴꞉ (garbhaH) = embryo
க³வி (gavi) = in the cow
க³ஹனா (gahanA) = very difficult
கா³ம்ʼ (gAM) = the planets
கா³ண்டீ³வம்ʼ (gANDIvaM) = the bow of Arjuna
கா³த்ராணி (gAtrANi) = limbs of the body
கா³யத்ரீ (gAyatrI) = the Gayatri hymns
கி³ராம்ʼ (girAM) = of vibrations
கீ³தம்ʼ (gItaM) = described
கு³டா³கேஶ (guDAkesha) = O Arjuna
கு³டா³கேஶ꞉ (guDAkeshaH) = Arjuna, the master of curbing ignorance
கு³டா³கேஶேன (guDAkeshena) = by Arjuna
கு³ண (guNa) = of quality
கு³ண (guNa) = of the qualities
கு³ண (guNa) = quality
கு³ண (guNa) = by the modes of material nature
கு³ண (guNa) = by the modes
கு³ணகர்ம (guNakarma) = of works under material influence
கு³ணகர்மஸு (guNakarmasu) = in material activities
கு³ணத꞉ (guNataH) = by the modes of material nature
கு³ணபே⁴த³த꞉ (guNabhedataH) = in terms of different modes
of material nature
கு³ணபோ⁴க்த்ருʼ (guNabhoktR^i) = master of the gunas
கு³ணமயீ (guNamayI) = consisting of the three modes
of material nature
கு³ணமயை꞉ (guNamayaiH) = consisting of the gunas
கு³ணஸங்க்²யானே (guNasa.nkhyAne) = in terms of different modes
கு³ணஸங்க³꞉ (guNasaN^gaH) = the association with
the modes of nature
கு³ணா꞉ (guNAH) = the qualities
கு³ணா꞉ (guNAH) = senses
கு³ணாதீத꞉ (guNAtItaH) = transcendental to the material
modes of nature
கு³ணான் (guNAn) = qualities
கு³ணான் (guNAn) = the three modes of nature
கு³ணான் (guNAn) = the modes of nature
கு³ணான் (guNAn) = the modes of material nature
கு³ணான்விதம்ʼ (guNAnvitaM) = under the spell of the modes
of material nature
கு³ணேப்⁴ய꞉ (guNebhyaH) = to the modes of nature
கு³ணேப்⁴ய꞉ (guNebhyaH) = than the qualities
கு³ணேஷு (guNeShu) = in sense gratification
கு³ணை꞉ (guNaiH) = the modes of material nature
கு³ணை꞉ (guNaiH) = by the qualities.
கு³ணை꞉ (guNaiH) = by the qualities
கு³ணை꞉ (guNaiH) = by the modes of material nature.
கு³ணை꞉ (guNaiH) = by the modes
கு³ணை꞉ (guNaiH) = modes of material nature.
கு³ரு (guru) = the spiritual master
கு³ரு꞉ (guruH) = master
கு³ருணாபி (guruNApi) = even though very difficult
கு³ருன் (gurun) = the superiors
கு³ருன் (gurun) = superiors
கு³ஹ்யம்ʼ (guhyaM) = confidential subject
கு³ஹ்யம்ʼ (guhyaM) = confidential secret
கு³ஹ்யம்ʼ (guhyaM) = confidential
கு³ஹ்யதமம்ʼ (guhyatamaM) = the most confidential
கு³ஹ்யதரம்ʼ (guhyataraM) = still more confidential
கு³ஹ்யாத் (guhyAt) = than confidential
கு³ஹ்யானாம்ʼ (guhyAnAM) = of secrets
க்³ருʼணந்தி (gR^iNanti) = are offering prayers
க்³ருʼஹாதி³ஷு (gR^ihAdiShu) = home, etc.
க்³ருʼஹீத்வா (gR^ihItvA) = taking
க்³ருʼஹ்ணன் (gR^ihNan) = accepting
க்³ருʼஹ்ணாதி (gR^ihNAti) = does accept
க்³ருʼஹ்யதே (gR^ihyate) = can be so controlled.
கே³ஹே (gehe) = in the house
கோ³ (go) = of cows
கோ³முகா²꞉ (gomukhAH) = horns
கோ³விந்த³ (govinda) = O KRiShNa
கோ³விந்த³ம்ʼ (govindaM) = unto KRiShNa, the giver of pleasure to the senses
க்³ரஸமான꞉ (grasamAnaH) = devouring
க்³ரஸிஷ்ணு (grasiShNu) = devouring
க்³ராஹான் (grAhAn) = things
க்³ராஹேண (grAheNa) = with endeavor
க்³ராஹ்யம்ʼ (grAhyaM) = accessible
க்³ரீவம்ʼ (grIvaM) = neck
க்³லானி꞉ (glAniH) = discrepancies
கா⁴தயதி (ghAtayati) = causes to hurt
கோ⁴ரம்ʼ (ghoraM) = harmful to others
கோ⁴ரம்ʼ (ghoraM) = horrible
கோ⁴ரே (ghore) = ghastly
கோ⁴ஷ꞉ (ghoShaH) = vibration
க்⁴னத꞉ (ghnataH) = being killed
க்⁴ராணம்ʼ (ghrANaM) = smelling power
ச (cha) = and also
ச (cha) = and.
ச (cha) = and
ச (cha) = also.
ச (cha) = also
ச (cha) = as well as
ச (cha) = indeed
ச (cha) = respectively
சக்ரம்ʼ (chakraM) = cycle
சக்ரஹஸ்தம்ʼ (chakrahastaM) = disc in hand
சக்ரிணம்ʼ (chakriNaM) = with discs
சஞ்சலம்ʼ (cha~nchalaM) = flickering
சஞ்சலத்வாத் (cha~nchalatvAt) = due to being restless
சதுர்பு⁴ஜேன (chaturbhujena) = four-handed
சதுர்வித⁴ம்ʼ (chaturvidhaM) = the four kinds.
சதுர்விதா⁴꞉ (chaturvidhAH) = four kinds of
சத்வார꞉ (chatvAraH) = four
சந்த்³ரமஸி (chandramasi) = in the moon
சமூம்ʼ (chamUM) = military force
சர (chara) = the moving
சர (chara) = moving
சரம்ʼ (charaM) = moving
சரதாம்ʼ (charatAM) = while roaming
சரதி (charati) = does
சரதி (charati) = lives
சரன் (charan) = acting upon
சரந்தி (charanti) = practice
சராசரம்ʼ (charAcharaM) = moving and nonmoving.
சராசரம் (charAcharam) = the moving and the nonmoving
சலம்ʼ (chalaM) = flickering
சலதி (chalati) = moves
சலித (chalita) = deviated
சக்ஷு꞉ (chakShuH) = eyes
சாதுர்வர்ண்யம்ʼ (chAturvarNyaM) = the four divisions of human society
சாந்த்³ரமஸம்ʼ (chAndramasaM) = the moon planet
சாபம்ʼ (chApaM) = the bow
சாபி (chApi) = also
சாரிணௌ (chAriNau) = blowing
சாஸ்மி (chAsmi) = as I am
சிகீர்ஷவ꞉ (chikIrShavaH) = wishing.
சிகீர்ஷு꞉ (chikIrShuH) = desiring to lead
சித்த (chitta) = by anxieties
சித்தம்ʼ (chittaM) = the mind and its activities
சித்தம்ʼ (chittaM) = mind
சித்தம்ʼ (chittaM) = mental activities
சித்த꞉ (chittaH) = concentrating the mind
சித்த꞉ (chittaH) = being in consciousness
சித்தாத்மா (chittAtmA) = mind and intelligence
சித்ரரத²꞉ (chitrarathaH) = Citraratha
சிந்தயந்த꞉ (chintayantaH) = concentrating
சிந்தயேத் (chintayet) = should think of.
சிந்தாம்ʼ (chintAM) = fears and anxieties
சிராத் (chirAt) = after a long time
சூர்ணிதை꞉ (chUrNitaiH) = with smashed
சேகிதான꞉ (chekitAnaH) = Cekitana
சேத் (chet) = if
சேதனா (chetanA) = the living force.
சேதனா (chetanA) = living symptoms
சேதஸ꞉ (chetasaH) = whose wisdom
சேதஸ꞉ (chetasaH) = their hearts
சேதஸா (chetasA) = by intelligence
சேதஸா (chetasA) = by consciousness
சேதஸா (chetasA) = by the mind and intelligence
சேதஸா (chetasA) = by the mind
சேதஸாம்ʼ (chetasAM) = of those whose minds.
சேதஸாம்ʼ (chetasAM) = of those whose minds
சேதா꞉ (chetAH) = in heart
சேஷ்ட꞉ (cheShTaH) = the endeavors
சேஷ்டதே (cheShTate) = tries
சேஷ்டஸ்ய (cheShTasya) = of one who works for maintenance
சைலாஜின (chailAjina) = of soft cloth and deerskin
சோத³னா (chodanA) = the impetus
ச்யவந்தி (chyavanti) = fall down
ச²ந்த³ஸாம்ʼ (ChandasAM) = of all poetry
ச²ந்தா³ம்ʼஸி (ChandA.nsi) = the Vedic hymns
ச²ந்தோ³பி⁴꞉ (ChandobhiH) = by Vedic hymns
ச²லயதாம்ʼ (ChalayatAM) = of all cheats
சி²த்த்வ (Chittva) = cutting
சி²த்த்வா (ChittvA) = cutting off
சி²ந்த³ந்தி (Chindanti) = can cut to pieces
சி²ன்ன (Chinna) = torn
சி²ன்ன (Chinna) = having cut off
சி²ன்ன (Chinna) = having torn off
சே²த்தா (ChettA) = remover
சே²த்தும்ʼ (ChettuM) = to dispel
ஜக³த் (jagat) = universe.
ஜக³த் (jagat) = universe
ஜக³த் (jagat) = cosmic manifestation
ஜக³த் (jagat) = the universe
ஜக³த் (jagat) = the whole world
ஜக³த் (jagat) = the entire world
ஜக³த் (jagat) = the cosmic manifestation
ஜக³த் (jagat) = the material world.
ஜக³த꞉ (jagataH) = universe
ஜக³த꞉ (jagataH) = of the world
ஜக³த꞉ (jagataH) = of the material world
ஜக³த்பதே (jagatpate) = O Lord of the entire universe.
ஜக³ந்நிவாஸ (jagannivAsa) = O refuge of the universe.
ஜக³ந்நிவாஸ (jagannivAsa) = O refuge of the universe
ஜக³ந்நிவாஸ (jagannivAsa) = O refuge of the worlds.
ஜக்³ரத꞉ (jagrataH) = or one who keeps night watch too much
ஜக⁴ன்ய (jaghanya) = of abominable
ஜங்க³மம்ʼ (jaN^gamaM) = moving
ஜன꞉ (janaH) = person
ஜனகாத³யா꞉ (janakAdayAH) = Janaka and other kings
ஜனயேத் (janayet) = he should cause
ஜனஸம்ʼஸதி³ (janasa.nsadi) = to people in general
ஜனா꞉ (janAH) = people.
ஜனா꞉ (janAH) = persons.
ஜனா꞉ (janAH) = persons
ஜனாதி⁴ப꞉ (janAdhipaH) = kings
ஜனானாம்ʼ (janAnAM) = of the persons
ஜனார்த³ன (janArdana) = O killer of the atheists
ஜனார்த³ன (janArdana) = O KRiShNa.
ஜனார்த³ன (janArdana) = O KRiShNa
ஜனார்த³ன (janArdana) = O chastiser of the enemies
ஜனார்த³ன (janArdana) = O maintainer of all living entities.
ஜந்தவ꞉ (jantavaH) = the living entities.
ஜன்ம (janma) = of birth
ஜன்ம (janma) = birth
ஜன்ம (janma) = births
ஜன்மகர்மப²லப்ரதா³ம்ʼ (janmakarmaphalapradAM) = resulting in good
birth and other fruitive reactions
ஜன்மனாம்ʼ (janmanAM) = repeated births and deaths
ஜன்மனி ஜன்மனி (janmani janmani) = in birth after birth
ஜன்மப³ந்த⁴ (janmabandha) = from the bondage of birth and death
ஜன்மஸு (janmasu) = in births.
ஜன்மானி (janmAni) = births
ஜபயஜ்ஞ꞉ (japayaj~naH) = chanting
ஜய꞉ (jayaH) = victory
ஜயத்³ரத²ம்ʼ ச (jayadrathaM cha) = also Jayadratha
ஜயாஜயௌ (jayAjayau) = both victory and defeat
ஜயேம (jayema) = we may conquer
ஜயேயு꞉ (jayeyuH) = they conquer
ஜரா (jarA) = and old age
ஜரா (jarA) = old age
ஜரா (jarA) = from old age
ஜஹாதி (jahAti) = can get rid of
ஜஹி (jahi) = conquer
ஜஹி (jahi) = destroy
ஜாக³ர்தி (jAgarti) = is wakeful
ஜாக்³ரதி (jAgrati) = are awake
ஜாதஸ்ய (jAtasya) = of one who has taken his birth
ஜாதா꞉ (jAtAH) = born
ஜாதித⁴ர்மா꞉ (jAtidharmAH) = community projects
ஜாது (jAtu) = at any time
ஜாது (jAtu) = ever
ஜானன் (jAnan) = even if he knows
ஜானாதி (jAnAti) = knows
ஜானே (jAne) = I know
ஜாயதே (jAyate) = is taking place
ஜாயதே (jAyate) = comes into being
ஜாயதே (jAyate) = takes birth.
ஜாயதே (jAyate) = takes birth
ஜாயந்தே (jAyante) = are manifested
ஜாயந்தே (jAyante) = develop
ஜால (jAla) = by a network
ஜாஹ்னவீ (jAhnavI) = the River Ganges.
ஜிகி³ஷதாம்ʼ (jigiShatAM) = of those who seek victory
ஜிக்⁴ரன் (jighran) = smelling
ஜிஜீவிஷாம꞉ (jijIviShAmaH) = we would want to live
ஜித (jita) = having conquered
ஜித꞉ (jitaH) = conquered
ஜிதாத்மன꞉ (jitAtmanaH) = of one who has conquered his mind
ஜிதாத்மா (jitAtmA) = having control of the mind
ஜிதேந்த்³ரிய꞉ (jitendriyaH) = having conquered the senses
ஜித்வா (jitvA) = conquering
ஜித்வா (jitvA) = by conquering
ஜிவபூ⁴தாம்ʼ (jivabhUtAM) = comprising the living entities
ஜிஜ்ஞாஸு꞉ (jij~nAsuH) = inquisitive
ஜிஜ்ஞாஸு꞉ (jij~nAsuH) = the inquisitive
ஜீர்ணானி (jIrNAni) = old and useless
ஜீர்ணானி (jIrNAni) = old and worn out
ஜீவதி (jIvati) = lives.
ஜீவனம்ʼ (jIvanaM) = life
ஜீவபூ⁴த꞉ (jIvabhUtaH) = the conditioned living entity
ஜீவலோகே (jIvaloke) = in the world of conditional life
ஜீவிதேன (jIvitena) = living
ஜுஷ்டம்ʼ (juShTaM) = practiced by
ஜுஹோஸி (juhosi) = you offer
ஜுஹ்வதி (juhvati) = offer
ஜுஹ்வதி (juhvati) = they sacrifice.
ஜுஹ்வதி (juhvati) = sacrifice.
ஜேதாஸி (jetAsi) = you will conquer
ஜோஷயேத் (joShayet) = he should dovetail
ஜ்யாயஸி (jyAyasi) = better
ஜ்யாயா꞉ (jyAyAH) = better
ஜ்யோதி꞉ (jyotiH) = the light
ஜ்யோதி꞉ (jyotiH) = the source of light
ஜ்யோதி꞉ (jyotiH) = light
ஜ்யோதீஷாம்ʼ (jyotIShAM) = in all luminous objects
ஜ்யோதீஷாம்ʼ (jyotIShAM) = of all luminaries
ஜ்வலத்³பி⁴꞉ (jvaladbhiH) = blazing
ஜ்வலனம்ʼ (jvalanaM) = a fire
ஜ²ஷாணாம்ʼ (jhaShANAM) = of all fish
தம்ʼ தம்ʼ (taM taM) = corresponding
தம்ʼ தம்ʼ (taM taM) = similar
தம்ʼ (taM) = unto Arjuna
தம்ʼ (taM) = unto Him
தம்ʼ (taM) = unto him
தம்ʼ (taM) = Him
தம்ʼ (taM) = to Him
தம்ʼ (taM) = that
தம்ʼ (taM) = him
தம்ʼ (taM) = he
தத் ஸர்வம்ʼ (tat sarvaM) = all those
தத் தத் (tat tat) = all those
தத் (tat) = actually that
தத் (tat) = and that alone
தத் (tat) = all those
தத் (tat) = of Him
தத் (tat) = that knowledge of different sacrifices
தத் (tat) = that.
தத் (tat) = that
தத் (tat) = therefore
தத் (tat) = for that
ததம்ʼ (tataM) = is pervaded.
ததம்ʼ (tataM) = is pervaded
ததம்ʼ (tataM) = pervaded
தத꞉ ஏவ (tataH eva) = thereafter
தத꞉ (tataH) = than that
தத꞉ (tataH) = then
தத꞉ (tataH) = thereafter
தத꞉ (tataH) = therefore
தத꞉ (tataH) = from that
ததஸ்தத꞉ (tatastataH) = from there
தத்த்வ (tattva) = of the truth
தத்த்வம்ʼ (tattvaM) = the truth
தத்த்வத꞉ (tattvataH) = in truth
தத்த்வத꞉ (tattvataH) = in reality
தத்த்வத꞉ (tattvataH) = in fact.
தத்த்வத꞉ (tattvataH) = factually
தத்த்வத꞉ (tattvataH) = from the truth
தத்த்வவித் (tattvavit) = one who knows the truth
தத்த்வவித் (tattvavit) = the knower of the Absolute Truth
தத்த்வஜ்ஞான (tattvaj~nAna) = of knowledge of the truth
தத்த்வேன (tattvena) = in reality
தத்த்வேன (tattvena) = in fact
தத்பரம்ʼ (tatparaM) = KRiShNa consciousness.
தத்பரம்ʼ (tatparaM) = transcendental
தத்பர꞉ (tatparaH) = very much attached to it
தத்பராயண꞉ (tatparAyaNaH) = who have completely taken shelter of Him
தத்ப்ரஸாதா³த் (tatprasAdAt) = by His grace
தத்பு³த்³த⁴ய꞉ (tatbuddhayaH) = those whose intelligence
is always in the Supreme
தத்ர (tatra) = into that
தத்ர (tatra) = therein
தத்ர (tatra) = thereupon
தத்ர (tatra) = there
தத்ர (tatra) = therefore
தத்வித³꞉ (tatvidaH) = by those who know this.
தத்ஸமக்ஷம்ʼ (tatsamakShaM) = among companions
ததா² (tathA) = also
ததா² (tathA) = as also
ததா² (tathA) = as well as.
ததா² (tathA) = as well as
ததா² (tathA) = in that way
ததா² (tathA) = in the same way
ததா² (tathA) = too
ததா² (tathA) = that
ததா² (tathA) = thus.
ததா² (tathA) = thus
ததா² (tathA) = similarly.
ததா² (tathA) = similarly
ததா² (tathA) = so
ததா²பி (tathApi) = still
ததை²வ (tathaiva) = in that position
ததை²வ (tathaiva) = similarly
தத்³தா⁴ம (taddhAma) = that abode
தத³னந்தரம்ʼ (tadanantaraM) = thereafter.
ததா³ (tadA) = at that time.
ததா³ (tadA) = at that time
ததா³த்மான꞉ (tadAtmAnaH) = those whose minds are always in the Supreme
தத்³வத் (tadvat) = so
தத்³வித்³தி⁴ (tadviddhi) = you must know it
தனும்ʼ (tanuM) = a body
தனும்ʼ (tanuM) = form of a demigod
தந்நிஷ்டா²꞉ (tanniShThAH) = those whose faith is only
meant for the Supreme
தப꞉ (tapaH) = and penance
தப꞉ (tapaH) = austerities
தப꞉ (tapaH) = austerity
தப꞉ (tapaH) = penance
தப꞉ஸு (tapaHsu) = in undergoing different types of austerities
தபந்தம்ʼ (tapantaM) = heating.
தபஸா (tapasA) = by the penance
தபஸா (tapasA) = by serious penances
தபஸாம்ʼ (tapasAM) = and penances and austerities
தபஸி (tapasi) = in penance
தபஸ்யஸி (tapasyasi) = austerities you perform
தபஸ்விப்⁴ய꞉ (tapasvibhyaH) = than the ascetics
தபஸ்விஷு (tapasviShu) = in those who practice penance.
தபாமி (tapAmi) = give heat
தபோபி⁴꞉ (tapobhiH) = by serious penances
தபோயஜ்ஞா꞉ (tapoyaj~nAH) = sacrifice in austerities
தப்தம்ʼ (taptaM) = executed
தப்யந்தே (tapyante) = undergo
தம꞉ (tamaH) = in ignorance.
தம꞉ (tamaH) = the mode of ignorance
தம꞉ (tamaH) = darkness
தமஸ (tamasa) = by illusion
தமஸ꞉ (tamasaH) = of the mode of ignorance
தமஸ꞉ (tamasaH) = to darkness
தமஸ꞉ (tamasaH) = the darkness
தமஸ꞉ (tamasaH) = from the mode of ignorance
தமஸி (tamasi) = in ignorance
தமஸி (tamasi) = the mode of ignorance
தமோத்³வாரை꞉ (tamodvAraiH) = from the gates of ignorance
தயா (tayA) = with that
தயா (tayA) = by such things
தயோ꞉ (tayoH) = of the two
தயோ꞉ (tayoH) = of them
தரந்தி (taranti) = overcome
தரிஷ்யஸி (tariShyasi) = you will overcome
தவ (tava) = unto you
தவ (tava) = of yours
தவ (tava) = your
தவ (tava) = Your.
தவ (tava) = Your
தஸ்மாத் (tasmAt) = to that
தஸ்மாத் (tasmAt) = than him
தஸ்மாத் (tasmAt) = therefore
தஸ்மின் (tasmin) = in that
தஸ்ய தஸ்ய (tasya tasya) = to him
தஸ்ய (tasya) = its
தஸ்ய (tasya) = of Him
தஸ்ய (tasya) = of that demigod
தஸ்ய (tasya) = of that
தஸ்ய (tasya) = of them
தஸ்ய (tasya) = of him
தஸ்ய (tasya) = to him
தஸ்ய (tasya) = his
தஸ்ய (tasya) = for him
தஸ்யாம்ʼ (tasyAM) = in that
தாம்ʼ (tAM) = that
தாத (tAta) = My friend
தான் (tAn) = all of them
தான் (tAn) = them
தான் (tAn) = they are
தான் (tAn) = those.
தான் (tAn) = those
தானி (tAni) = all of them
தானி (tAni) = all those
தானி (tAni) = those senses
தானி (tAni) = those
தாமஸ (tAmasa) = to one in the mode of darkness
தாமஸம்ʼ (tAmasaM) = in the mode of ignorance
தாமஸம்ʼ (tAmasaM) = in the mode of darkness
தாமஸ꞉ (tAmasaH) = in the mode of ignorance
தாமஸா꞉ (tAmasAH) = in the mode of ignorance
தாமஸா꞉ (tAmasAH) = persons in the mode of ignorance.
தாமஸீ (tAmasI) = in the mode of ignorance.
தாமஸீ (tAmasI) = in the mode of ignorance
தாவான் (tAvAn) = similarly
தாஸாம்ʼ (tAsAM) = of all of them
திதிக்ஷஸ்வ (titikShasva) = just try to tolerate
திஷ்ட²தி (tiShThati) = exists.
திஷ்ட²தி (tiShThati) = remains
திஷ்ட²தி (tiShThati) = resides
திஷ்ட²ந்தம்ʼ (tiShThantaM) = residing
திஷ்ட²ந்தி (tiShThanti) = dwell
திஷ்ட²ஸி (tiShThasi) = remain.
தீக்ஷ்ண (tIkShNa) = pungent
து (tu) = and
து (tu) = also
து (tu) = indeed
து (tu) = only
து (tu) = certainly
து (tu) = but
து (tu) = however
துமுல꞉ (tumulaH) = uproarious
துமுல꞉ (tumulaH) = tumultuous
துல்ய (tulya) = equal
துல்ய (tulya) = equally disposed
துல்ய꞉ (tulyaH) = equal
துஷ்ட꞉ (tuShTaH) = satisfied
துஷ்டி꞉ (tuShTiH) = satisfaction
துஷ்ணிம்ʼ (tuShNiM) = silent
துஷ்யதி (tuShyati) = one becomes satisfied
துஷ்யந்தி (tuShyanti) = become pleased
த்ருʼப்த (tR^ipta) = satisfied
த்ருʼப்த꞉ (tR^iptaH) = being satisfied
த்ருʼப்தி꞉ (tR^iptiH) = satisfaction
த்ருʼஷ்ணா (tR^iShNA) = with hankering
தே (te) = all of them
தே (te) = unto you
தே (te) = unto You
தே (te) = of you
தே (te) = of You
தே (te) = to you.
தே (te) = to you
தே (te) = they are
தே (te) = they.
தே (te) = they
தே (te) = those
தே (te) = by you
தே (te) = by You
தே (te) = you
தே (te) = your
தே (te) = such persons
தே (te) = Your
தே (te) = for your
தே(அ)பி (te.api) = even they
தேஜ꞉ (tejaH) = of the splendor
தேஜ꞉ (tejaH) = the splendor
தேஜ꞉ (tejaH) = power
தேஜ꞉ (tejaH) = prowess
தேஜ꞉ (tejaH) = vigor
தேஜ꞉ (tejaH) = splendor
தேஜ꞉ (tejaH) = heat
தேஜஸ்வினாம்ʼ (tejasvinAM) = of everything splendid
தேஜஸ்வினாம்ʼ (tejasvinAM) = of the powerful
தேஜோபி⁴꞉ (tejobhiH) = by effulgence
தேஜோமயம்ʼ (tejomayaM) = full of effulgence
தேஜோராஶிம்ʼ (tejorAshiM) = effulgence
தேன (tena) = with that
தேன (tena) = by that lust
தேன (tena) = by that
தேன (tena) = by him
தேனைவ (tenaiva) = in that
தேஷாம்ʼ (teShAM) = unto them
தேஷாம்ʼ (teShAM) = out of them
தேஷாம்ʼ (teShAM) = of them
தேஷாம்ʼ (teShAM) = their
தேஷாம்ʼ (teShAM) = for them
தேஷு (teShu) = in the sense objects
தேஷு (teShu) = in them
தேஷு (teShu) = in those
தேஷு (teShu) = for those
தை꞉ (taiH) = by them
தைஸ்தை꞉ (taistaiH) = various
தோயம்ʼ (toyaM) = water
தௌ (tau) = they
தௌ (tau) = those
த்யக்த (tyakta) = giving up
த்யக்தஜீவிதா꞉ (tyaktajIvitAH) = prepared to risk life
த்யக்தும்ʼ (tyaktuM) = to be renounced
த்யக்த்வா (tyaktvA) = giving up
த்யக்த்வா (tyaktvA) = renouncing
த்யக்த்வா (tyaktvA) = leaving aside
த்யக்த்வா (tyaktvA) = having given up
த்யஜதி (tyajati) = gives up
த்யஜன் (tyajan) = quitting
த்யஜேத் (tyajet) = one must give up.
த்யஜேத் (tyajet) = one should give up
த்யஜேத் (tyajet) = gives up
த்யாக³ (tyAga) = of renunciation
த்யாக³ம்ʼ (tyAgaM) = renunciation
த்யாக³꞉ (tyAgaH) = renunciation
த்யாக³ஸ்ய (tyAgasya) = of renunciation
த்யாகா³த் (tyAgAt) = by such renunciation
த்யாகீ³ (tyAgI) = the renouncer
த்யாகே³ (tyAge) = in the matter of renunciation
த்யாஜ்யம்ʼ (tyAjyaM) = are to be given up
த்யாஜ்யம்ʼ (tyAjyaM) = to be given up
த்யாஜ்யம்ʼ (tyAjyaM) = must be given up
த்ரயம்ʼ (trayaM) = the three divisions
த்ரயம்ʼ (trayaM) = three
த்ரயீ (trayI) = of the three Vedas
த்ராயதே (trAyate) = releases
த்ரிதா⁴ (tridhA) = of three kinds
த்ரிபி⁴꞉ (tribhiH) = of three kinds
த்ரிபி⁴꞉ (tribhiH) = three
த்ரிவித⁴ம்ʼ (trividhaM) = of three kinds
த்ரிவித⁴꞉ (trividhaH) = of three kinds
த்ரிவித⁴꞉ (trividhaH) = threefold
த்ரிவிதா⁴ (trividhA) = of three kinds
த்ரிஷு (triShu) = in the three
த்ரீன் (trIn) = three
த்ரைகு³ண்ய (traiguNya) = pertaining to the three
modes of material nature
த்ரைலோக்ய (trailokya) = of the three worlds
த்ரைவித்³ய꞉ (traividyaH) = the knowers of the three Vedas
த்வம்ʼ (tvaM) = unto You
த்வம்ʼ (tvaM) = you
த்வம்ʼ (tvaM) = You are
த்வம்ʼ (tvaM) = You
த்வம்ʼ (tvaM) = from You
த்வக் (tvak) = skin
த்வத் (tvat) = than you
த்வத் (tvat) = than You
த்வத்த꞉ (tvattaH) = from You
த்வத்ப்ரஸாதா³த் (tvatprasAdAt) = by Your mercy
த்வத்ஸம꞉ (tvatsamaH) = equal to You
த்வத³ன்யேன (tvadanyena) = besides you
த்வயா (tvayA) = by you
த்வயா (tvayA) = by You
த்வயி (tvayi) = unto you
த்வரமாணா꞉ (tvaramANAH) = rushing
த்வா (tvA) = unto you
த்வாம்ʼ (tvAM) = unto You
த்வாம்ʼ (tvAM) = of You
த்வாம்ʼ (tvAM) = you
த்வாம்ʼ (tvAM) = You
த³ண்ட³꞉ (da.nDaH) = punishment
த³ம்ʼஷ்ட்ரா (da.nShTrA) = teeth
த³க்³த⁴ (dagdha) = burned
த³த்தம்ʼ (dattaM) = given
த³த்தான் (dattAn) = things given
த³தா³மி (dadAmi) = I give
த³தா³ஸி (dadAsi) = you give away
த³தா⁴மி (dadhAmi) = create
த³த்⁴மு꞉ (dadhmuH) = blew
த³த்⁴மௌ (dadhmau) = blew
த³ம꞉ (damaH) = control of the senses
த³ம꞉ (damaH) = controlling the mind
த³ம꞉ (damaH) = self-control
த³மயதாம்ʼ (damayatAM) = of all means of suppression
த³ம்ப⁴ (dambha) = with pride
த³ம்ப⁴ (dambha) = of pride
த³ம்ப⁴ (dambha) = pride
த³ம்ப⁴꞉ (dambhaH) = pride
த³ம்பே⁴ன (dambhena) = with pride
த³ம்பே⁴ன (dambhena) = out of pride
த³யா (dayA) = mercy
த³ர்பம்ʼ (darpaM) = pride
த³ர்பம்ʼ (darpaM) = false pride
த³ர்ப꞉ (darpaH) = arrogance
த³ர்ஶனம்ʼ (darshanaM) = philosophy
த³ர்ஶனம்ʼ (darshanaM) = sights
த³ர்ஶனகாங்க்ஷிண꞉ (darshanakAN^kShiNaH) = aspiring to see.
த³ர்ஶய (darshaya) = show
த³ர்ஶயாமாஸ (darshayAmAsa) = showed
த³ர்ஶிதம்ʼ (darshitaM) = shown
த³ர்ஶின꞉ (darshinaH) = seers.
த³ர்ஶிபி⁴꞉ (darshibhiH) = by the seers.
த³ஶனாந்தரேஷு (dashanAntareShu) = between the teeth
த³ஶைகம்ʼ (dashaikaM) = eleven
த³ஹதி (dahati) = burns
த³க்ஷ꞉ (dakShaH) = expert
த³க்ஷிணாயனம்ʼ (dakShiNAyanaM) = when the sun passes
on the southern side
தா³꞉ (dAH) = giving
தா³தவ்யம்ʼ (dAtavyaM) = worth giving
தா³ன (dAna) = of charity
தா³ன (dAna) = charity
தா³னம்ʼ (dAnaM) = generosity
தா³னம்ʼ (dAnaM) = charity
தா³னவ꞉ (dAnavaH) = the demons.
தா³னே (dAne) = in charity
தா³னேன (dAnena) = by charity
தா³னேஷு (dAneShu) = in giving charities
தா³னை꞉ (dAnaiH) = by charity
தா³ரா (dArA) = wife
தா³ஸ்யந்தே (dAsyante) = will award
தா³ஸ்யாமி (dAsyAmi) = I shall give charity
தா³க்ஷ்யம்ʼ (dAkShyaM) = resourcefulness
தி³வி (divi) = in the sky
தி³வி (divi) = in the higher planetary system
தி³வி (divi) = in heaven
தி³வ்ய (divya) = divine
தி³வ்யம்ʼ (divyaM) = in the spiritual kingdom.
தி³வ்யம்ʼ (divyaM) = transcendental
தி³வ்யம்ʼ (divyaM) = divine
தி³வ்யா꞉ (divyAH) = divine
தி³வ்யான் (divyAn) = celestial
தி³வ்யான் (divyAn) = divine.
தி³வ்யானாம்ʼ (divyAnAM) = of the divine
தி³வ்யானி (divyAni) = divine
தி³வ்யௌ (divyau) = transcendental
தி³ஶ꞉ (dishaH) = in all directions
தி³ஶ꞉ (dishaH) = on all sides
தி³ஶ꞉ (dishaH) = the directions
தி³ஶ꞉ (dishaH) = directions
தீ³ப꞉ (dIpaH) = a lamp
தீ³பேன (dIpena) = with the lamp
தீ³ப்த (dIpta) = glowing
தீ³ப்த (dIpta) = blazing
தீ³ப்தம்ʼ (dIptaM) = glowing
தீ³ப்தானல (dIptAnala) = blazing fire
தீ³ப்திமந்தம்ʼ (dIptimantaM) = glowing
தீ³யதே (dIyate) = is given
தீ³ர்க⁴ஸூத்ரீ (dIrghasUtrI) = procrastinating
து³꞉க² (duHkha) = and pain
து³꞉க² (duHkha) = in distress
து³꞉க² (duHkha) = of the distress
து³꞉க² (duHkha) = of distress
து³꞉க² (duHkha) = distress
து³꞉க²ம்ʼ (duHkhaM) = unhappy
து³꞉க²ம்ʼ (duHkhaM) = with trouble
து³꞉க²ம்ʼ (duHkhaM) = distress
து³꞉க²ம்ʼ (duHkhaM) = misery
து³꞉க²தரம்ʼ (duHkhataraM) = more painful
து³꞉க²ஸம்ʼயோக³ (duHkhasa.nyoga) = of the miseries of material contact
து³꞉க²ஹா (duHkhahA) = diminishing pains.
து³꞉கா²னாம்ʼ (duHkhAnAM) = and distress
து³꞉கா²னாம்ʼ (duHkhAnAM) = material miseries
து³꞉கா²லயம்ʼ (duHkhAlayaM) = place of miseries
து³꞉கே² (duHkhe) = and distress
து³꞉கே²ன (duHkhena) = by miseries
து³꞉கே²ஷு (duHkheShu) = and distress
து³꞉கே²ஷு (duHkheShu) = in the threefold miseries
து³꞉கை²꞉ (duHkhaiH) = the distresses
து³ரத்யயா (duratyayA) = very difficult to overcome
து³ராஸத³ம்ʼ (durAsadaM) = formidable.
து³ர்க³திம்ʼ (durgatiM) = to degradation
து³ர்கா³ணி (durgANi) = impediments
து³ர்நிக்³ரஹம்ʼ (durnigrahaM) = difficult to curb
து³ர்நிரீக்ஷ்யம்ʼ (durnirIkShyaM) = difficult to see
து³ர்பு³த்³தே⁴꞉ (durbuddheH) = evil-minded
து³ர்மதி꞉ (durmatiH) = foolish.
து³ர்மேதா⁴ (durmedhA) = unintelligent
து³ர்யோத⁴ன꞉ (duryodhanaH) = King Duryodhana
து³ர்லப⁴தரம்ʼ (durlabhataraM) = very rare
து³ஷ்க்ருʼதாம்ʼ (duShkR^itAM) = of the miscreants
து³ஷ்க்ருʼதின꞉ (duShkR^itinaH) = miscreants
து³ஷ்டாஸு (duShTAsu) = being so polluted
து³ஷ்பூரம்ʼ (duShpUraM) = insatiable
து³ஷ்பூரேண (duShpUreNa) = never to be satisfied
து³ஷ்ப்ராப꞉ (duShprApaH) = difficult to obtain
தூ³ரஸ்த²ம்ʼ (dUrasthaM) = far away
தூ³ரேண (dUreNa) = discard it at a long distance
த்³ருʼட⁴ம்ʼ (dR^iDhaM) = obstinate
த்³ருʼட⁴ம்ʼ (dR^iDhaM) = very
த்³ருʼட⁴நிஶ்சய꞉ (dR^iDhanishchayaH) = with determination
த்³ருʼட⁴வ்ரதா꞉ (dR^iDhavratAH) = with determination.
த்³ருʼட⁴வ்ரதா꞉ (dR^iDhavratAH) = with determination
த்³ருʼடே⁴ன (dR^iDhena) = strong
த்³ருʼஷ்ட꞉ (dR^iShTaH) = observed
த்³ருʼஷ்டவான் (dR^iShTavAn) = seeing
த்³ருʼஷ்டவானஸி (dR^iShTavAnasi) = as you have seen
த்³ருʼஷ்டிம்ʼ (dR^iShTiM) = vision
த்³ருʼஷ்ட்வா (dR^iShTvA) = after seeing
த்³ருʼஷ்ட்வா (dR^iShTvA) = by experiencing
த்³ருʼஷ்ட்வா (dR^iShTvA) = by seeing
த்³ருʼஷ்ட்வா (dR^iShTvA) = looking upon
த்³ருʼஷ்ட்வா (dR^iShTvA) = seeing
தே³வ (deva) = of the Supreme Lord
தே³வ (deva) = O Lord
தே³வ (deva) = my Lord
தே³வம்ʼ (devaM) = to the Supreme Personality of Godhead
தே³வம்ʼ (devaM) = shining
தே³வதா (devatA) = gods
தே³வதா꞉ (devatAH) = the demigods
தே³வதா꞉ (devatAH) = demigods
தே³வத³த்தம்ʼ (devadattaM) = the conchshell named Devadatta
தே³வதே³வ (devadeva) = O Lord of all demigods
தே³வதே³வஸ்ய (devadevasya) = of the Supreme Personality of Godhead
தே³வபோ⁴கா³ன் (devabhogAn) = the pleasures of the gods.
தே³வயஜ꞉ (devayajaH) = the worshipers of the demigods
தே³வர்ஷி꞉ (devarShiH) = the sage among the demigods
தே³வர்ஷீணாம்ʼ (devarShINAM) = of all the sages amongst the demigods
தே³வல꞉ (devalaH) = Devala
தே³வவர (devavara) = O great one amongst the demigods
தே³வவ்ரதா꞉ (devavratAH) = worshipers of demigods
தே³வா꞉ (devAH) = the demigods
தே³வா꞉ (devAH) = demigods
தே³வான் (devAn) = all the demigods
தே³வான் (devAn) = to the demigods
தே³வான் (devAn) = demigods
தே³வானாம்ʼ (devAnAM) = of all the demigods
தே³வானாம்ʼ (devAnAM) = of the demigods
தே³வேஶ (devesha) = O God of the gods
தே³வேஶ (devesha) = O Lord of all lords
தே³வேஶ (devesha) = O Lord of lords
தே³வேஷு (deveShu) = amongst the demigods
தே³ஶ (desha) = places
தே³ஶே (deshe) = in a proper place
தே³ஶே (deshe) = land
தே³ஹ (deha) = the body
தே³ஹம்ʼ (dehaM) = in the bodies
தே³ஹம்ʼ (dehaM) = this body
தே³ஹப்⁴ருʼத் (dehabhR^it) = the embodied
தே³ஹப்⁴ருʼதா (dehabhR^itA) = by the embodied
தே³ஹப்⁴ருʼதாம்ʼ (dehabhR^itAM) = of the embodied
தே³ஹவத்³பி⁴꞉ (dehavadbhiH) = by the embodied
தே³ஹா꞉ (dehAH) = material bodies
தே³ஹாந்தர (dehAntara) = of transference of the body
தே³ஹினம்ʼ (dehinaM) = of the embodied.
தே³ஹினம்ʼ (dehinaM) = the embodied.
தே³ஹினாம்ʼ (dehinAM) = of the embodied
தே³ஹீ (dehI) = the embodied soul
தே³ஹீ (dehI) = the embodied.
தே³ஹீ (dehI) = the embodied
தே³ஹீ (dehI) = the owner of the material body
தே³ஹீனம்ʼ (dehInaM) = the living entity
தே³ஹீன꞉ (dehInaH) = of the embodied
தே³ஹீன꞉ (dehInaH) = for the embodied
தே³ஹே (dehe) = in this body
தே³ஹே (dehe) = in the body
தே³ஹே (dehe) = body
தே³ஹே(அ)ஸ்மின் (dehe.asmin) = in this body
தே³ஹேஷு (deheShu) = bodies
தை³த்யானாம்ʼ (daityAnAM) = of the demons
தை³வம்ʼ (daivaM) = in worshiping the demigods
தை³வம்ʼ (daivaM) = the Supreme
தை³வ꞉ (daivaH) = godly
தை³வ꞉ (daivaH) = the divine
தை³வீ (daivI) = transcendental
தை³வீம்ʼ (daivIM) = transcendental
தை³வீம்ʼ (daivIM) = the transcendental nature
தை³வீம்ʼ (daivIM) = divine
தோ³ஷ (doSha) = the fault
தோ³ஷ (doSha) = by the weakness
தோ³ஷம்ʼ (doShaM) = crime
தோ³ஷம்ʼ (doShaM) = fault
தோ³ஷவத் (doShavat) = as an evil
தோ³ஷா꞉ (doShAH) = the faults
தோ³ஷேன (doShena) = with fault
தோ³ஷை꞉ (doShaiH) = by such faults
தௌ³ர்ப³ல்யம்ʼ (daurbalyaM) = weakness
த்³யுதம்ʼ (dyutaM) = gambling
த்³யுதிம்ʼ (dyutiM) = the sunshine
த்³யௌ (dyau) = from outer space
த்³ரவந்தி (dravanti) = are fleeing
த்³ரவந்தி (dravanti) = glide
த்³ரவ்யமயாத் (dravyamayAt) = of material possessions
த்³ரவ்யயஜ்ஞா꞉ (dravyayaj~nAH) = sacrificing one’s possessions
த்³ரஷ்டா (draShTA) = a seer
த்³ரஷ்டும்ʼ (draShTuM) = to be seen
த்³ரஷ்டும்ʼ (draShTuM) = to see
த்³ரஷ்டும்ʼ (draShTuM) = be seen
த்³ரக்ஷ்யஸி (drakShyasi) = you will see
த்³ருபத³꞉ (drupadaH) = Drupada, the King of Pancala
த்³ருபத³꞉ (drupadaH) = Drupada
த்³ருபத³புத்ரேண (drupadaputreNa) = by the son of Drupada
த்³ரோண (droNa) = the teacher Drona
த்³ரோணம்ʼ ச (droNaM cha) = also Drona
த்³ரோணம்ʼ (droNaM) = Drona
த்³ரோண꞉ (droNaH) = Dronacarya
த்³ரௌபதே³யா꞉ (draupadeyAH) = the sons of Draupadi
த்³வந்த்³வ (dvandva) = of duality
த்³வந்த்³வ (dvandva) = duality
த்³வந்த்³வ꞉ (dvandvaH) = the dual
த்³வந்த்³வை꞉ (dvandvaiH) = from the dualities
த்³வாரம்ʼ (dvAraM) = gate
த்³வாரம்ʼ (dvAraM) = door
த்³விஜ (dvija) = the brahmanas
த்³விஜோத்தம (dvijottama) = O best of the brahmanas
த்³விவிதா⁴ (dvividhA) = two kinds of
த்³விஷத꞉ (dviShataH) = envious
த்³வேஷ (dveSha) = and detachment
த்³வேஷ (dveSha) = and hate
த்³வேஷ꞉ (dveShaH) = hatred
த்³வேஷௌ (dveShau) = and hatred
த்³வேஷௌ (dveShau) = also detachment
த்³வேஷ்டி (dveShTi) = abhors
த்³வேஷ்டி (dveShTi) = envies
த்³வேஷ்டி (dveShTi) = grieves
த்³வேஷ்டி (dveShTi) = hates
த்³வேஷ்ய (dveShya) = the envious
த்³வேஷ்ய꞉ (dveShyaH) = hateful
த்³வைதா⁴꞉ (dvaidhAH) = duality
த்³வௌ (dvau) = two
த⁴னம்ʼ (dhanaM) = wealth
த⁴னஞ்ஜய (dhana~njaya) = O Arjuna
த⁴னஞ்ஜய (dhana~njaya) = O winner of wealth, Arjuna.
த⁴னஞ்ஜய (dhana~njaya) = O winner of wealth.
த⁴னஞ்ஜய (dhana~njaya) = O conqueror of wealth (Arjuna).
த⁴னஞ்ஜய (dhana~njaya) = O conqueror of wealth
த⁴னஞ்ஜய (dhana~njaya) = O conqueror of riches.
த⁴னஞ்ஜய (dhana~njaya) = O conqueror of riches
த⁴னஞ்ஜய꞉ (dhana~njayaH) = Arjuna
த⁴னஞ்ஜய꞉ (dhana~njayaH) = Dhananjaya (Arjuna, the winner of wealth)
த⁴னமான (dhanamAna) = of wealth and false prestige
த⁴னானி (dhanAni) = riches
த⁴னு꞉ (dhanuH) = bow
த⁴னுர்த⁴ர꞉ (dhanurdharaH) = the carrier of the bow and arrow
த⁴ரம்ʼ (dharaM) = wearing
த⁴ர்ம (dharma) = of religion
த⁴ர்ம (dharma) = principles of religion
த⁴ர்ம (dharma) = religion
த⁴ர்ம (dharma) = religiosity
த⁴ர்மம்ʼ (dharmaM) = the principles of religion
த⁴ர்மம்ʼ (dharmaM) = doctrines
த⁴ர்மம்ʼ (dharmaM) = religion
த⁴ர்மஸ்ய (dharmasya) = occupation
த⁴ர்மஸ்ய (dharmasya) = of the constitutional position
த⁴ர்மஸ்ய (dharmasya) = of religion
த⁴ர்மஸ்ய (dharmasya) = toward the process of religion
த⁴ர்மக்ஷேத்ரே (dharmakShetre) = in the place of pilgrimage
த⁴ர்மாத்மா (dharmAtmA) = righteous
த⁴ர்மாவிருத்³த⁴꞉ (dharmAviruddhaH) = not against religious principles
த⁴ர்மே (dharme) = religion
த⁴ர்ம்யம்ʼ (dharmyaM) = as a religious duty
த⁴ர்ம்யம்ʼ (dharmyaM) = the principle of religion
த⁴ர்ம்யம்ʼ (dharmyaM) = sacred
த⁴ர்ம்யாத் (dharmyAt) = for religious principles
தா⁴தா (dhAtA) = the creator
தா⁴தா (dhAtA) = supporter
தா⁴தாரம்ʼ (dhAtAraM) = the maintainer
தா⁴ம (dhAma) = abode
தா⁴ம (dhAma) = refuge
தா⁴ம (dhAma) = sustenance
தா⁴ரயதே (dhArayate) = one sustains
தா⁴ரயன் (dhArayan) = considering.
தா⁴ரயன் (dhArayan) = holding
தா⁴ரயாமி (dhArayAmi) = sustain
தா⁴ர்தராஷ்ட்ரஸ்ய (dhArtarAShTrasya) = for the son of Dhritarashtra
தா⁴ர்தராஷ்ட்ரா꞉ (dhArtarAShTrAH) = the sons of Dhritarashtra.
தா⁴ர்தராஷ்ட்ரா꞉ (dhArtarAShTrAH) = the sons of Dhritarashtra
தா⁴ர்தராஷ்ட்ராணாம்ʼ (dhArtarAShTrANAM) = of the sons of Dhritarashtra
தா⁴ர்தராஷ்ட்ரான் (dhArtarAShTrAn) = the sons of Dhritarashtra
தா⁴ர்யதே (dhAryate) = is utilized or exploited
தீ⁴மதா (dhImatA) = very intelligent.
தீ⁴மதாம்ʼ (dhImatAM) = of those who are endowed with great wisdom
தீ⁴ரம்ʼ (dhIraM) = patient
தீ⁴ர꞉ (dhIraH) = the sober
தீ⁴ர꞉ (dhIraH) = steady
து⁴ம꞉ (dhumaH) = smoke
தூ⁴மேன (dhUmena) = with smoke
தூ⁴மேன (dhUmena) = by smoke
த்⁴ருʼதராஷ்ட்ர உவாச (dhR^itarAShTra uvAcha) = King Dhritarashtra said
த்⁴ருʼதராஷ்ட்ரஸ்ய (dhR^itarAShTrasya) = of Dhritarashtra
த்⁴ருʼதி (dhR^iti) = with determination
த்⁴ருʼதிம்ʼ (dhR^itiM) = steadiness
த்⁴ருʼதி꞉ (dhR^itiH) = conviction
த்⁴ருʼதி꞉ (dhR^itiH) = determination
த்⁴ருʼதி꞉ (dhR^itiH) = firmness
த்⁴ருʼதி꞉ (dhR^itiH) = fortitude
த்⁴ருʼதிக்³ருʼஹீதயா (dhR^itigR^ihItayA) = carried by conviction
த்⁴ருʼதே꞉ (dhR^iteH) = of steadiness
த்⁴ருʼத்ய (dhR^itya) = by determination
த்⁴ருʼத்யா (dhR^ityA) = determination
த்⁴ருʼஷ்டகேது꞉ (dhR^iShTaketuH) = Dhristaketu
த்⁴ருʼஷ்டத்³யும்ன꞉ (dhR^iShTadyumnaH) = Dhristadyumna (the
son of King Drupada)
தே⁴னூனாம்ʼ (dhenUnAM) = of cows
த்⁴யானம்ʼ (dhyAnaM) = meditation
த்⁴யானயோக³பர꞉ (dhyAnayogaparaH) = absorbed in trance
த்⁴யானாத் (dhyAnAt) = than meditation
த்⁴யானேன (dhyAnena) = by meditation
த்⁴யாயத꞉ (dhyAyataH) = while contemplating
த்⁴யாயந்த꞉ (dhyAyantaH) = meditating
த்⁴ருவம்ʼ (dhruvaM) = it is also a fact
த்⁴ருவம்ʼ (dhruvaM) = fixed
த்⁴ருவ꞉ (dhruvaH) = a fact
த்⁴ருவா (dhruvA) = certain
ந கரோதி (na karoti) = never does anything
ந கஶ்சித் (na kashchit) = no one
ந சிரேண (na chireNa) = without delay
ந த்³ருʼஷ்டபூர்வம்ʼ (na dR^iShTapUrvaM) = no one has previously seen.
ந த்³வேஷ்டி (na dveShTi) = does not hate
ந நிவ்ருʼத்தானி (na nivR^ittAni) = nor stopping development
ந புன꞉ (na punaH) = nor again
ந மத்⁴யம்ʼ (na madhyaM) = no middle
ந யோத்ஸ்யே (na yotsye) = I shall not fight
ந லிப்யதே (na lipyate) = nor is he entangled.
ந ஶ்ரோஸ்யஸி (na shrosyasi) = do not hear
ந (na) = there is not
ந (na) = did not
ந (na) = do not
ந (na) = does not
ந (na) = neither
ந (na) = never
ந (na) = no one
ந (na) = no
ந (na) = notHing
ந (na) = not
ந (na) = nothing
ந (na) = nor
ந (na) = should not
ந꞉ (naH) = us
ந꞉ (naH) = our
ந꞉ (naH) = to us
ந꞉ (naH) = by us
ந꞉ (naH) = for us
நகுல꞉ (nakulaH) = Nakula
நதீ³னாம்ʼ (nadInAM) = of the rivers
நப⁴꞉ (nabhaH) = the sky
நப⁴꞉ஸ்ப்ருʼஶம்ʼ (nabhaHspR^ishaM) = touching the sky
நம꞉ அஸ்து (namaH astu) = I offer my respects
நம꞉ அஸ்து (namaH astu) = obeisances
நம꞉ (namaH) = again my respects
நம꞉ (namaH) = offering obeisances
நம꞉ (namaH) = offering my respects
நம꞉ (namaH) = my respects
நமஸ்குரு (namaskuru) = offer obeisances
நமஸ்குரு (namaskuru) = offer your obeisances
நமஸ்க்ருʼத்வா (namaskR^itvA) = offering obeisances
நமஸ்தே (namaste) = offering my respects unto You.
நமஸ்யந்த꞉ (namasyantaH) = offering obeisances
நமஸ்யந்தி (namasyanti) = are offering respects
நமேரன் (nameran) = they should offer proper obeisances
நயனம்ʼ (nayanaM) = eyes
நயேத் (nayet) = must bring under.
நர꞉ (naraH) = a person
நர꞉ (naraH) = a man.
நர꞉ (naraH) = a man
நர꞉ (naraH) = human being.
நரகஸ்ய (narakasya) = of hell
நரகாய (narakAya) = make for hellish life
நரகே (narake) = in hell
நரகே (narake) = into hell
நரபுங்க³வ꞉ (narapuN^gavaH) = hero in human society.
நரலோகவீரா꞉ (naralokavIrAH) = kings of human society
நராணாம்ʼ (narANAM) = among human beings
நராத⁴மா꞉ (narAdhamAH) = lowest among mankind
நராத⁴மான் (narAdhamAn) = the lowest of mankind
நராதி⁴பம்ʼ (narAdhipaM) = the king.
நரை꞉ (naraiH) = by men
நவம்ʼ (navaM) = a boat
நவத்³வாரே (navadvAre) = in the place where there are nine gates
நவானி (navAni) = new garments
நவானி (navAni) = new sets
நஶ்யதி (nashyati) = perishes
நஶ்யாத்ஸு (nashyAtsu) = being annihilated
நஷ்ட (naShTa) = having lost
நஷ்ட꞉ (naShTaH) = dispelled
நஷ்ட꞉ (naShTaH) = scattered
நஷ்டான் (naShTAn) = all ruined
நஷ்டே (naShTe) = being destroyed
நக்ஷத்ராணாம்ʼ (nakShatrANAM) = of the stars
நாகா³னாம்ʼ (nAgAnAM) = of the manyhooded serpents
நானா (nAnA) = many
நானா (nAnA) = variegated
நாநாபா⁴வான் (nAnAbhAvAn) = multifarious situations
நானாவிதா⁴னி (nAnAvidhAni) = variegated
நாந்தம்ʼ (nAntaM) = no end
நான்யகா³மினா (nAnyagAminA) = without their being deviated
நாபி⁴ஜானாதி (nAbhijAnAti) = does not know
நாம (nAma) = in name only
நாயகா꞉ (nAyakAH) = captains
நாரத³꞉ (nAradaH) = Narada
நாரீணாம்ʼ (nArINAM) = of women
நாஶ꞉ (nAshaH) = loss
நாஶனம்ʼ (nAshanaM) = the destroyer.
நாஶனம்ʼ (nAshanaM) = destructive
நாஶயாமி (nAshayAmi) = dispel
நாஶாய (nAshAya) = for destruction
நாஶிதம்ʼ (nAshitaM) = is destroyed
நாஸாப்⁴யந்தர (nAsAbhyantara) = within the nostrils
நாஸிகா (nAsikA) = of the nose
நாஸ்தி (nAsti) = there is not
நாஸ்தி (nAsti) = there cannot be
நி꞉ (niH) = without
நி꞉ஶ்ரேயஸகரௌ (niHshreyasakarau) = leading to the path of liberation
நி꞉ஸ்ப்ருʼஹ꞉ (niHspR^ihaH) = desireless
நிக³ச்ச²தி (nigachChati) = attains
நிக³ச்ச²தி (nigachChati) = gains.
நிக்³ருʼஹீதானி (nigR^ihItAni) = so curbed down
நிக்³ருʼஹ்ணாமி (nigR^ihNAmi) = withhold
நிக்³ரஹம்ʼ (nigrahaM) = subduing
நிக்³ரஹ꞉ (nigrahaH) = repression
நித்ய (nitya) = always
நித்ய (nitya) = regularly
நித்யம்ʼ (nityaM) = always existing
நித்யம்ʼ (nityaM) = always
நித்யம்ʼ (nityaM) = as an eternal function
நித்யம்ʼ (nityaM) = eternally
நித்யம்ʼ (nityaM) = constant
நித்யம்ʼ (nityaM) = twenty-four hours a day
நித்யம்ʼ (nityaM) = perpetually
நித்யம்ʼ (nityaM) = forever
நித்ய꞉ (nityaH) = eternal
நித்ய꞉ (nityaH) = everlasting
நித்யஜாதம்ʼ (nityajAtaM) = always born
நித்யத்வம்ʼ (nityatvaM) = constancy
நித்யயுக்த꞉ (nityayuktaH) = always engaged
நித்யயுக்தா꞉ (nityayuktAH) = perpetually engaged
நித்யவைரிண (nityavairiNa) = by the eternal enemy
நித்யஶ꞉ (nityashaH) = regularly
நித்யஸத்த்வஸ்த²꞉ (nityasattvasthaH) = in a pure state
of spiritual existence
நித்யஸ்ய (nityasya) = eternal in existence
நித்யா꞉ (nityAH) = in eternity
நித்³ரா (nidrA) = sleep
நித்³ராபி⁴꞉ (nidrAbhiH) = and sleep
நித⁴னம்ʼ (nidhanaM) = destruction
நித⁴னானி (nidhanAni) = when vanquished
நிதா⁴னம்ʼ (nidhAnaM) = basis
நிதா⁴னம்ʼ (nidhAnaM) = resting place
நிதா⁴னம்ʼ (nidhAnaM) = refuge
நிந்த³ந்த꞉ (nindantaH) = while vilifying
நிந்தா³ (nindA) = in defamation
நிப³த்³த⁴꞉ (nibaddhaH) = conditioned
நிப³த்⁴னந்தி (nibadhnanti) = do condition
நிப³த்⁴னந்தி (nibadhnanti) = bind
நிப³த்⁴னாதி (nibadhnAti) = binds
நிப³த்⁴யதே (nibadhyate) = becomes affected.
நிப³த்⁴யதே (nibadhyate) = becomes entangled.
நிப³த்⁴னந்தி (nibadhnanti) = do bind
நிப³ந்தா⁴ய (nibandhAya) = for bondage
நிபோ³த⁴ (nibodha) = just understand
நிபோ³த⁴ (nibodha) = just take note of, be informed
நிபோ³த⁴ (nibodha) = try to understand
நிமித்தமாத்ரம்ʼ (nimittamAtraM) = just the cause
நிமித்தானி (nimittAni) = causes
நிமிஷன் (nimiShan) = closing
நியத (niyata) = having controlled
நியதம்ʼ (niyataM) = always
நியதம்ʼ (niyataM) = prescribed
நியதம்ʼ (niyataM) = regulated
நியதமனஸ꞉ (niyatamanasaH) = with a regulated mind
நியதஸ்ய (niyatasya) = prescribed
நியதா꞉ (niyatAH) = controlled
நியதாத்மபி⁴꞉ (niyatAtmabhiH) = by the self-controlled.
நியமம்ʼ (niyamaM) = regulations
நியம்ய (niyamya) = by regulating
நியம்ய (niyamya) = regulating
நியோஜயஸி (niyojayasi) = You are engaging
நியோஜித꞉ (niyojitaH) = engaged.
நியோக்ஷ்யதி (niyokShyati) = will engage.
நிரத꞉ (nirataH) = engaged
நிரஹங்கார꞉ (nirahaN^kAraH) = without false ego
நிராஶீ꞉ (nirAshIH) = without desire for the result
நிராஶீ꞉ (nirAshIH) = without desire for profit
நிராஶீ꞉ (nirAshIH) = without being attracted by anything else
நிராஶ்ரய꞉ (nirAshrayaH) = without any shelter
நிராஹாரஸ்ய (nirAhArasya) = by negative restrictions
நிரீக்ஷே (nirIkShe) = may look upon
நிருத்³த⁴ம்ʼ (niruddhaM) = being restrained from matter
நிருத்⁴ய (nirudhya) = confining
நிர்கு³ணம்ʼ (nirguNaM) = without material qualities
நிர்கு³ணத்வாத் (nirguNatvAt) = due to being transcendental
நிர்தே³ஶ꞉ (nirdeshaH) = indication
நிர்தோ³ஷம்ʼ (nirdoShaM) = flawless
நிர்த்³வந்த்³வ꞉ (nirdvandvaH) = without duality
நிர்த்³வந்த்³வ꞉ (nirdvandvaH) = free from all dualities
நிர்தூ⁴த (nirdhUta) = cleansed
நிர்மம꞉ (nirmamaH) = with no sense of proprietorship
நிர்மம꞉ (nirmamaH) = without a sense of proprietorship
நிர்மம꞉ (nirmamaH) = without ownership
நிர்மலம்ʼ (nirmalaM) = purified
நிர்மலத்வாத் (nirmalatvAt) = being purest in the material world
நிர்முக்தா꞉ (nirmuktAH) = free from
நிர்யோக³க்ஷேம꞉ (niryogakShemaH) = free from ideas of gain and protection
நிர்வாணபரமாம்ʼ (nirvANaparamAM) = cessation of material existence
நிர்விகார꞉ (nirvikAraH) = without change
நிர்வேத³ம்ʼ (nirvedaM) = callousness
நிர்வைர꞉ (nirvairaH) = without an enemy
நிவர்ததே (nivartate) = comes back.
நிவர்ததே (nivartate) = he ceases from.
நிவர்தந்தி (nivartanti) = they come back
நிவர்தந்தே (nivartante) = come back
நிவர்தந்தே (nivartante) = they come back
நிவர்திதும்ʼ (nivartituM) = to cease
நிவஸிஷ்யஸி (nivasiShyasi) = you will live
நிவாதஸ்த²꞉ (nivAtasthaH) = in a place without wind
நிவாஸ꞉ (nivAsaH) = abode
நிவ்ருʼத்திம்ʼ (nivR^ittiM) = not acting improperly
நிவ்ருʼத்திம்ʼ (nivR^ittiM) = not doing
நிவேஶய (niveshaya) = apply
நிஶா (nishA) = is night
நிஶா (nishA) = night
நிஶ்சயம்ʼ (nishchayaM) = certainty
நிஶ்சய꞉ (nishchayaH) = in certainty.
நிஶ்சயேன (nishchayena) = with firm determination
நிஶ்சலதி (nishchalati) = becomes verily agitated
நிஶ்சலா (nishchalA) = unmoved
நிஶ்சிதம்ʼ (nishchitaM) = confidently
நிஶ்சிதம்ʼ (nishchitaM) = definite
நிஶ்சிதா꞉ (nishchitAH) = having ascertained
நிஶ்சித்ய (nishchitya) = ascertaining
நிஷ்டா² (niShThA) = the stage
நிஷ்டா² (niShThA) = the faith
நிஷ்டா² (niShThA) = faith
நிஸ்த்ரைகு³ண்ய꞉ (nistraiguNyaH) = transcendental to the three
modes of material nature
நிஸ்ப்ருʼஹ꞉ (nispR^ihaH) = devoid of desire
நிஹதா꞉ (nihatAH) = killed
நிஹத்ய (nihatya) = by killing
நீசம்ʼ (nIchaM) = low
நீதி꞉ (nItiH) = morality
நு (nu) = of course
ந்ருʼலோகே (nR^iloke) = in this material world
ந்ருʼஷு (nR^iShu) = in men.
நேத்ரம்ʼ (netraM) = and eyes
நேத்ரம்ʼ (netraM) = eyes
நைவ (naiva) = never is it so
நைஷ்கர்ம்யம்ʼ (naiShkarmyaM) = freedom from reaction
நைஷ்கர்ம்யஸித்³தி⁴ம்ʼ (naiShkarmyasiddhiM) = the perfection of nonreaction
நைஷ்க்ருʼதிக꞉ (naiShkR^itikaH) = expert in insulting others
நைஷ்டி²கீம்ʼ (naiShThikIM) = unflinching
நோ (no) = nor
ந்யாய்யம்ʼ (nyAyyaM) = right
ந்யாஸம்ʼ (nyAsaM) = renunciation
பசந்தி (pachanti) = prepare food
பசாமி (pachAmi) = I digest
பஞ்ச (pa~ncha) = five
பஞ்சமம்ʼ (pa~nchamaM) = the fifth.
பணவானக (paNavAnaka) = small drums and kettledrums
பண்டி³தம்ʼ (paNDitaM) = learned
பண்டி³தா꞉ (paNDitAH) = the learned.
பண்டி³தா꞉ (paNDitAH) = the learned
பண்டி³தா꞉ (paNDitAH) = those who are wise
பதங்கா³꞉ (pataN^gAH) = moths
பதந்தி (patanti) = they glide down
பதந்தி (patanti) = fall down
பத்ரம்ʼ (patraM) = a leaf
பதி² (pathi) = on the path.
பத³ம்ʼ (padaM) = abode
பத³ம்ʼ (padaM) = position
பத³ம்ʼ (padaM) = legs
பத³ம்ʼ (padaM) = situation
பதை³꞉ (padaiH) = by the aphorisms
பத்³மபத்ரம்ʼ (padmapatraM) = a lotus leaf
பர (para) = and in other
பரம்ʼ (paraM) = transcendental
பரம்ʼ (paraM) = the Supreme.
பரம்ʼ (paraM) = the Supreme
பரம்ʼ (paraM) = the supreme
பரம்ʼ (paraM) = beyond
பரம்ʼ (paraM) = superior
பரம்ʼ (paraM) = supreme
பரம்ʼ (paraM) = far superior things
பரந்தப (para.ntapa) = O chastiser of the enemies.
பர꞉ (paraH) = in the next life
பர꞉ (paraH) = transcendental
பர꞉ (paraH) = the ultimate goal.
பர꞉ (paraH) = the Supreme, than whom no one is greater
பரத꞉ (parataH) = superior
பரதரம்ʼ (parataraM) = superior
பரத⁴ர்ம꞉ (paradharmaH) = duties prescribed for others
பரத⁴ர்மாத் (paradharmAt) = than another’s occupation
பரத⁴ர்மாத் (paradharmAt) = than duties mentioned for others
பரந்தப (parantapa) = O Arjuna, subduer of the enemies.
பரந்தப (parantapa) = O killer of the enemies
பரந்தப (parantapa) = O chastiser of the enemy
பரந்தப (parantapa) = O conqueror of enemies.
பரந்தப (parantapa) = O conqueror of the enemies
பரந்தப (parantapa) = O mighty-armed one.
பரந்தப (parantapa) = O subduer of the enemies
பரந்தப (parantapa) = O subduer of the enemy.
பரந்தப꞉ (parantapaH) = the chastiser of the enemies
பரம (parama) = the supreme
பரம (parama) = beyond material nature
பரமம்ʼ (paramaM) = transcendental
பரமம்ʼ (paramaM) = the divine
பரமம்ʼ (paramaM) = the Supreme
பரமம்ʼ (paramaM) = the supreme
பரமம்ʼ (paramaM) = most
பரமம்ʼ (paramaM) = supreme
பரம꞉ (paramaH) = dedicated to
பரம꞉ (paramaH) = perfect
பரமாம்ʼ (paramAM) = ultimate
பரமாம்ʼ (paramAM) = the ultimate
பரமாம்ʼ (paramAM) = the supreme
பரமாம்ʼ (paramAM) = supreme
பரமா꞉ (paramAH) = the highest goal of life
பரமாத்ம (paramAtma) = the Supersoul
பரமாத்மா (paramAtmA) = the Supersoul
பரமேஶ்வர (parameshvara) = O Supreme Lord
பரமேஶ்வரம்ʼ (parameshvaraM) = the Supersoul
பரமேஷ்வாஸ꞉ (parameShvAsaH) = the great archer
பரம்பரா (paramparA) = by disciplic succession
பரயா (parayA) = of a high grade
பரயா (parayA) = transcendental
பரஸ்தாத் (parastAt) = transcendental.
பரஸ்பரம்ʼ (parasparaM) = among themselves
பரஸ்பரம்ʼ (parasparaM) = mutually
பரஸ்ய (parasya) = to others
பரா (parA) = transcendental.
பரா (parA) = superior
பராம்ʼ (parAM) = to the supreme
பராம்ʼ (parAM) = transcendental.
பராம்ʼ (parAM) = transcendental
பராம்ʼ (parAM) = the transcendental
பராம்ʼ (parAM) = the supreme
பராம்ʼ (parAM) = the highest
பராணி (parANi) = superior
பராயண꞉ (parAyaNaH) = being so destined
பராயணா꞉ (parAyaNAH) = always situated in the mentality
பராயணா꞉ (parAyaNAH) = so inclined
பரி (pari) = sufficiently
பரிகீர்தித꞉ (parikIrtitaH) = is declared.
பரிக்லிஷ்டம்ʼ (parikliShTaM) = grudgingly
பரிக்³ரஹம்ʼ (parigrahaM) = and acceptance of material things
பரிக்³ரஹ꞉ (parigrahaH) = sense of proprietorship over possessions
பரிசர்ய (paricharya) = service
பரிசக்ஷதே (parichakShate) = is called.
பரிசக்ஷதே (parichakShate) = is to be considered.
பரிசிந்தயன் (parichintayan) = thinking of
பரிணாமே (pariNAme) = at the end
பரித்யஜ்ய (parityajya) = abandoning
பரித்யாக³꞉ (parityAgaH) = renunciation
பரித்யாகீ³ (parityAgI) = renouncer
பரித்ராணாய (paritrANAya) = for the deliverance
பரித³ஹ்யதே (paridahyate) = is burning.
பரிதே³வனா (paridevanA) = lamentation.
பரிபந்தி²னௌ (paripanthinau) = stumbling blocks.
பரிப்ரஶ்னேன (pariprashnena) = by submissive inquiries
பரிமார்கி³தவ்யம்ʼ (parimArgitavyaM) = has to be searched out
பரிஶுஷ்யதி (parishuShyati) = is drying up.
பரிஸமப்யதே (parisamapyate) = end.
பரிஜ்ஞாதா (parij~nAtA) = the knower
பர்ஜன்ய꞉ (parjanyaH) = rain
பர்ஜன்யாத் (parjanyAt) = from rains
பர்ணானி (parNAni) = the leaves
பர்யந்தம்ʼ (paryantaM) = including
பர்யாப்தம்ʼ (paryAptaM) = limited
பர்யுபாஸதே (paryupAsate) = worship perfectly
பர்யுபாஸதே (paryupAsate) = completely engage in worshiping
பர்யுபாஸதே (paryupAsate) = completely engage
பர்யுபாஸதே (paryupAsate) = properly worship
பர்யுஷிதம்ʼ (paryuShitaM) = decomposed
பவதாம்ʼ (pavatAM) = of all that purifies
பவன꞉ (pavanaH) = the wind
பவித்ரம்ʼ (pavitraM) = that which purifies
பவித்ரம்ʼ (pavitraM) = the purest
பவித்ரம்ʼ (pavitraM) = pure
பவித்ரம்ʼ (pavitraM) = sanctified
பஶ்ய (pashya) = just behold
பஶ்ய (pashya) = just see
பஶ்ய (pashya) = behold
பஶ்ய (pashya) = see
பஶ்யத꞉ (pashyataH) = for the introspective
பஶ்யதி (pashyati) = actually sees.
பஶ்யதி (pashyati) = sees perfectly.
பஶ்யதி (pashyati) = sees
பஶ்யன் (pashyan) = realizing the position of
பஶ்யன் (pashyan) = seeing
பஶ்யந்தி (pashyanti) = can see
பஶ்யந்தி (pashyanti) = see
பஶ்யாமி (pashyAmi) = I see
பஶ்யாமி (pashyAmi) = see
பஶ்யேத் (pashyet) = observes
பக்ஷயோ꞉ (pakShayoH) = to the parties
பக்ஷிணாம்ʼ (pakShiNAM) = of birds.
பாஞ்சஜன்யம்ʼ (pA~nchajanyaM) = the conchshell named Pancajanya
பாணி (pANi) = hands
பாண்ட³வ (pANDava) = O son of Pandu.
பாண்ட³வ (pANDava) = O son of Pandu
பாண்ட³வ꞉ (pANDavaH) = Arjuna (the son of Pandu)
பாண்ட³வ꞉ (pANDavaH) = Arjuna
பாண்ட³வ꞉ (pANDavaH) = the son of Pandu (Arjuna)
பாண்ட³வா꞉ (pANDavAH) = the sons of Pandu
பாண்ட³வானாம்ʼ (pANDavAnAM) = of the Pandavas
பாண்ட³வானீகம்ʼ (pANDavAnIkaM) = the soldiers of the Pandavas
பாண்டு³புத்ராணாம்ʼ (pANDuputrANAM) = of the sons of Pandu
பாதகம்ʼ (pAtakaM) = sinful reactions
பாத்ரே (pAtre) = to a suitable person
பாத³ம்ʼ (pAdaM) = and legs
பாபம்ʼ (pApaM) = vices
பாபம்ʼ (pApaM) = sin
பாபம்ʼ (pApaM) = sins
பாபம்ʼ (pApaM) = sinful reaction
பாபக்ருʼத்தம꞉ (pApakR^ittamaH) = the greatest sinner
பாபயோனய꞉ (pApayonayaH) = born of a lower family
பாபா꞉ (pApAH) = of sins
பாபா꞉ (pApAH) = sinners
பாபாத் (pApAt) = from sins
பாபேன (pApena) = by sin
பாபேப்⁴ய꞉ (pApebhyaH) = of sinners
பாபேப்⁴ய꞉ (pApebhyaH) = from sinful reactions
பாபேஷு (pApeShu) = unto the sinners
பாப்மானம்ʼ (pApmAnaM) = the great symbol of sin
பாருஷ்யம்ʼ (pAruShyaM) = harshness
பார்த² (pArtha) = O Partha (Arjuna)
பார்த² (pArtha) = O son of Pritha (Arjuna)
பார்த² (pArtha) = O son of Pritha
பார்த²꞉ (pArthaH) = Arjuna
பார்த²꞉ (pArthaH) = the son of Pritha
பார்த²ஸ்ய (pArthasya) = and Arjuna
பார்தா²ய (pArthAya) = unto Arjuna
பாவக꞉ (pAvakaH) = fire, electricity
பாவக꞉ (pAvakaH) = fire
பாவனானி (pAvanAni) = purifying
பிண்ட³ (piNDa) = of offerings of food
பிதர꞉ (pitaraH) = fathers
பிதர꞉ (pitaraH) = forefathers
பிதா (pitA) = the father
பிதா (pitA) = father.
பிதா (pitA) = father
பிதாமஹ꞉ (pitAmahaH) = grandfather
பிதாமஹ꞉ (pitAmahaH) = the grandfather
பிதாமஹா꞉ (pitAmahAH) = grandfathers
பிதாமஹான் (pitAmahAn) = grandfathers
பித்ருʼன் (pitR^in) = fathers
பித்ருʼவ்ரதா꞉ (pitR^ivratAH) = worshipers of ancestors
பித்ரூʼணாம்ʼ (pitR^INAM) = of the ancestors
பித்ரூʼன் (pitR^In) = to the ancestors
பிதேவ (piteva) = like a father
பீட³யா (pIDayA) = by torture
பும்ʼஸ꞉ (pu.nsaH) = of a person
புண்ய (puNya) = pious
புண்யம்ʼ (puNyaM) = pious
புண்ய꞉ (puNyaH) = original
புண்யகர்மணாம்ʼ (puNyakarmaNAM) = of the pious.
புண்யக்ருʼதம்ʼ (puNyakR^itaM) = of those who performed pious activities
புண்யப²லம்ʼ (puNyaphalaM) = result of pious work
புண்யா꞉ (puNyAH) = righteous
புண்யே (puNye) = the results of their pious activities
புத்ர (putra) = for son
புத்ரஸ்ய (putrasya) = with a son
புத்ரா꞉ (putrAH) = the sons
புத்ரா꞉ (putrAH) = sons
புத்ரான் (putrAn) = sons
புன꞉ புன꞉ (punaH punaH) = again and again
புன꞉ புன꞉ (punaH punaH) = repeatedly.
புன꞉ (punaH) = again.
புன꞉ (punaH) = again
புனர்ஜன்ம (punarjanma) = rebirth
புனஶ்ச (punashcha) = and again
புமான் (pumAn) = a person
புரஸ்தாத் (purastAt) = from the front
புரா (purA) = anciently
புரா (purA) = formerly.
புரா (purA) = formerly
புராணம்ʼ (purANaM) = the oldest
புராண꞉ (purANaH) = old
புராண꞉ (purANaH) = the oldest
புராணீ (purANI) = very old.
புராதன꞉ (purAtanaH) = very old
புருஜித் (purujit) = Purujit
புருஷம்ʼ (puruShaM) = to a person
புருஷம்ʼ (puruShaM) = the enjoyer
புருஷம்ʼ (puruShaM) = the Personality of Godhead
புருஷம்ʼ (puruShaM) = the living entities
புருஷம்ʼ (puruShaM) = the living entity
புருஷம்ʼ (puruShaM) = personality
புருஷம்ʼ (puruShaM) = Personality of Godhead
புருஷ꞉ (puruShaH) = a man
புருஷ꞉ (puruShaH) = enjoyer
புருஷ꞉ (puruShaH) = the universal form
புருஷ꞉ (puruShaH) = the living entity
புருஷ꞉ (puruShaH) = the Supreme Personality
புருஷ꞉ (puruShaH) = personality
புருஷ꞉ (puruShaH) = person
புருஷ꞉ (puruShaH) = living entity
புருஷர்ஷப⁴ (puruSharShabha) = O best among men
புருஷவ்யாக்⁴ர (puruShavyAghra) = O tiger among human beings
புருஷஸ்ய (puruShasya) = of a man
புருஷா꞉ (puruShAH) = such persons
புருஷோத்தம (puruShottama) = O greatest of all persons
புருஷோத்தம (puruShottama) = O best of personalities.
புருஷோத்தம (puruShottama) = O Supreme Person
புருஷோத்தமம்ʼ (puruShottamaM) = the Supreme Personality of Godhead
புருஷோத்தம꞉ (puruShottamaH) = as the Supreme Personality.
புருஷௌ (puruShau) = living entities
புரே (pure) = in the city
புரோத⁴ஸாம்ʼ (purodhasAM) = of all priests
புஷ்கலாபி⁴꞉ (puShkalAbhiH) = Vedic hymns.
புஷ்ணாமி (puShNAmi) = am nourishing
புஷ்பம்ʼ (puShpaM) = a flower
புஷ்பிதாம்ʼ (puShpitAM) = flowery
பூஜா (pUjA) = and worship
பூஜானம்ʼ (pUjAnaM) = worship
பூஜார்ஹௌ (pUjArhau) = those who are worshipable
பூஜ்ய꞉ (pUjyaH) = worshipable
பூத (pUta) = purified
பூதா꞉ (pUtAH) = being purified
பூதி (pUti) = bad-smelling
பூருஷ꞉ (pUruShaH) = a man.
பூருஷ꞉ (pUruShaH) = a man
பூர்வ (pUrva) = previous
பூர்வதரம்ʼ (pUrvataraM) = in ancient times
பூர்வமேவ (pUrvameva) = by previous arrangement
பூர்வாணி (pUrvANi) = before
பூர்வே (pUrve) = before
பூர்வை꞉ (pUrvaiH) = by the predecessors
பூர்வை꞉ (pUrvaiH) = by past authorities
ப்ருʼச்சா²மி (pR^ichChAmi) = I am asking
ப்ருʼத²க் (pR^ithak) = each separately.
ப்ருʼத²க் (pR^ithak) = different
ப்ருʼத²க் (pR^ithak) = differently
ப்ருʼத²க் (pR^ithak) = variously
ப்ருʼத²க் (pR^ithak) = separate
ப்ருʼத²க்த்வேன (pR^ithaktvena) = in duality
ப்ருʼத²க்த்வேன (pR^ithaktvena) = differently
ப்ருʼத²க்த்வேன (pR^ithaktvena) = because of division
ப்ருʼத²க்³வித⁴ம்ʼ (pR^ithagvidhaM) = of different kinds
ப்ருʼத²க்³விதா⁴꞉ (pR^ithagvidhAH) = variously arranged.
ப்ருʼத²க்³விதா⁴ன் (pR^ithagvidhAn) = different
ப்ருʼத²க்³பா⁴வம்ʼ (pR^ithagbhAvaM) = separated identities
ப்ருʼதி²வீம்ʼ (pR^ithivIM) = the surface of the earth
ப்ருʼதி²வீபதே (pR^ithivIpate) = O King
ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ (pR^ithivyAM) = in the earth
ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ (pR^ithivyAM) = on the earth
ப்ருʼஷ்ட²த꞉ (pR^iShThataH) = from behind
பௌண்ட்³ரம்ʼ (pau.nDraM) = the conch named Paundra
பௌத்ரா꞉ (pautrAH) = grandsons
பௌத்ரான் (pautrAn) = grandsons
பௌருஷம்ʼ (pauruShaM) = ability
பௌருஷம்ʼ (pauruShaM) = self-sanctioned
பௌர்வதே³ஹிகம்ʼ (paurvadehikaM) = from the previous body
ப்ரகாஶம்ʼ (prakAshaM) = illumination
ப்ரகாஶ꞉ (prakAshaH) = the quality of illumination
ப்ரகாஶ꞉ (prakAshaH) = manifest
ப்ரகாஶகம்ʼ (prakAshakaM) = illuminating
ப்ரகாஶயதி (prakAshayati) = illuminates
ப்ரகாஶயதி (prakAshayati) = discloses
ப்ரகீர்த்ய (prakIrtya) = by the glories
ப்ரக்ருʼதி (prakR^iti) = in material nature
ப்ரக்ருʼதி (prakR^iti) = material nature
ப்ரக்ருʼதி (prakR^iti) = from material nature
ப்ரக்ருʼதிம்ʼ (prakR^itiM) = in the transcendental form
ப்ரக்ருʼதிம்ʼ (prakR^itiM) = energy
ப்ரக்ருʼதிம்ʼ (prakR^itiM) = to my own nature
ப்ரக்ருʼதிம்ʼ (prakR^itiM) = the material nature
ப்ரக்ருʼதிம்ʼ (prakR^itiM) = nature
ப்ரக்ருʼதிம்ʼ (prakR^itiM) = material nature
ப்ரக்ருʼதி꞉ (prakR^itiH) = energies
ப்ரக்ருʼதி꞉ (prakR^itiH) = material nature
ப்ரக்ருʼதிஜான் (prakR^itijAn) = produced by the material nature
ப்ரக்ருʼதிஜை꞉ (prakR^itijaiH) = born of the modes of material nature
ப்ரக்ருʼதிஜை꞉ (prakR^itijaiH) = born of material nature
ப்ரக்ருʼதிஸ்த²꞉ (prakR^itisthaH) = being situated in the material energy
ப்ரக்ருʼதே꞉ (prakR^iteH) = of the force of nature
ப்ரக்ருʼதே꞉ (prakR^iteH) = of material nature
ப்ரக்ருʼதே꞉ (prakR^iteH) = modes of nature
ப்ரக்ருʼத்யா (prakR^ityA) = by nature
ப்ரக்ருʼத்யா (prakR^ityA) = by material nature
ப்ரஜன꞉ (prajanaH) = the cause for begetting children
ப்ரஜஹாதி (prajahAti) = gives up
ப்ரஜஹி (prajahi) = curb
ப்ரஜா꞉ (prajAH) = generations
ப்ரஜா꞉ (prajAH) = population.
ப்ரஜா꞉ (prajAH) = living entities.
ப்ரஜானாதி (prajAnAti) = knows
ப்ரஜாநாமி (prajAnAmi) = do I know
ப்ரஜாபதி꞉ (prajApatiH) = the Lord of creatures
ப்ரஜாபதி꞉ (prajApatiH) = Brahma
ப்ரணம்ய (praNamya) = offering obeisances.
ப்ரணம்ய (praNamya) = offering obeisances
ப்ரணயேன (praNayena) = out of love
ப்ரணவ꞉ (praNavaH) = the three letters a-u-m
ப்ரணஶ்யதி (praNashyati) = is lost.
ப்ரணஶ்யதி (praNashyati) = one falls down.
ப்ரணஶ்யதி (praNashyati) = perishes.
ப்ரணஶ்யந்தி (praNashyanti) = become vanquished
ப்ரணஶ்யாமி (praNashyAmi) = am lost
ப்ரணஷ்ட꞉ (praNaShTaH) = dispelled
ப்ரணிதா⁴ய (praNidhAya) = laying down
ப்ரணிபாதேன (praNipAtena) = by approaching a spiritual master
ப்ரதபந்தி (pratapanti) = are scorching
ப்ரதாபவான் (pratApavAn) = the valiant.
ப்ரதி (prati) = towards.
ப்ரதிஜானீஹி (pratijAnIhi) = declare
ப்ரதிஜானே (pratijAne) = I promise
ப்ரதிபத்³யதே (pratipadyate) = attains.
ப்ரதியோத்ஸ்யாமி (pratiyotsyAmi) = shall counterattack
ப்ரதிஷ்டா² (pratiShThA) = the rest
ப்ரதிஷ்டா²ப்ய (pratiShThApya) = placing
ப்ரதிஷ்டி²தம்ʼ (pratiShThitaM) = situated.
ப்ரதிஷ்டி²தா (pratiShThitA) = fixed.
ப்ரத்யவாய꞉ (pratyavAyaH) = diminution
ப்ரத்யக்ஷ (pratyakSha) = by direct experience
ப்ரத்யானீகேஷு (pratyAnIkeShu) = on the opposite sides
ப்ரத்யுபகாரார்த²ம்ʼ (pratyupakArArthaM) = for the sake of
getting some return
ப்ரதி²த꞉ (prathitaH) = celebrated
ப்ரத³த்⁴மது꞉ (pradadhmatuH) = sounded.
ப்ரதா³꞉ (pradAH) = causing.
ப்ரதி³க்³தா⁴ன் (pradigdhAn) = tainted with.
ப்ரதி³ஷ்டம்ʼ (pradiShTaM) = indicated
ப்ரதீ³ப்தம்ʼ (pradIptaM) = blazing
ப்ரது³ஷ்யந்தி (praduShyanti) = become polluted
ப்ரத்³விஷந்த꞉ (pradviShantaH) = blaspheming
ப்ரபத்³யதே (prapadyate) = surrenders
ப்ரபத்³யந்தே (prapadyante) = surrender
ப்ரபத்³யே (prapadye) = surrender
ப்ரபன்னம்ʼ (prapannaM) = surrendered.
ப்ரபஶ்ய (prapashya) = just see.
ப்ரபஶ்யத்³பி⁴꞉ (prapashyadbhiH) = by those who can see
ப்ரபஶ்யாமி (prapashyAmi) = I see
ப்ரபிதாமஹ꞉ (prapitAmahaH) = the great-grandfather
ப்ரப⁴வம்ʼ (prabhavaM) = origin, opulences
ப்ரப⁴வ꞉ (prabhavaH) = creation
ப்ரப⁴வ꞉ (prabhavaH) = the source of generation
ப்ரப⁴வ꞉ (prabhavaH) = the source of manifestation
ப்ரப⁴வதி (prabhavati) = is manifest
ப்ரப⁴வந்தி (prabhavanti) = become manifest
ப்ரப⁴வந்தி (prabhavanti) = flourish
ப்ரப⁴வான் (prabhavAn) = born of
ப்ரப⁴விஷ்ணு (prabhaviShNu) = developing
ப்ரப⁴வை꞉ (prabhavaiH) = born of
ப்ரபா⁴ (prabhA) = the light
ப்ரபா⁴வ꞉ (prabhAvaH) = influence
ப்ரபா⁴ஷேத (prabhASheta) = speaks
ப்ரபு⁴꞉ (prabhuH) = the master of the city of the body
ப்ரபு⁴꞉ (prabhuH) = the Lord
ப்ரபு⁴꞉ (prabhuH) = Lord
ப்ரபோ⁴ (prabho) = O my Lord
ப்ரபோ⁴ (prabho) = O Lord
ப்ரமாணம்ʼ (pramANaM) = evidence
ப்ரமாணம்ʼ (pramANaM) = example
ப்ரமாதி² (pramAthi) = agitating
ப்ரமாதீ²னி (pramAthIni) = agitating
ப்ரமாத³ (pramAda) = and illusion
ப்ரமாத³ (pramAda) = with madness
ப்ரமாத³ (pramAda) = madness
ப்ரமாத³꞉ (pramAdaH) = madness
ப்ரமாதா³த் (pramAdAt) = out of foolishness
ப்ரமாதே³ (pramAde) = in madness
ப்ரமுக²த꞉ (pramukhataH) = in front of
ப்ரமுகே² (pramukhe) = in the front
ப்ரமுச்யதே (pramuchyate) = is completely liberated.
ப்ரமுச்யதே (pramuchyate) = is delivered.
ப்ரயச்ச²தி (prayachChati) = offers
ப்ரயதாத்மன꞉ (prayatAtmanaH) = from one in pure consciousness.
ப்ரயத்னாத் (prayatnAt) = by rigid practice
ப்ரயாண (prayANa) = of death
ப்ரயாணகாலே (prayANakAle) = at the time of death
ப்ரயாதா꞉ (prayAtAH) = those who pass away
ப்ரயாதா꞉ (prayAtAH) = having departed
ப்ரயாதி (prayAti) = goes
ப்ரயாதி (prayAti) = leaves
ப்ரயுக்த꞉ (prayuktaH) = impelled
ப்ரயுஜ்யதே (prayujyate) = is used
ப்ரலபன் (pralapan) = talking
ப்ரலயம்ʼ (pralayaM) = dissolution
ப்ரலய꞉ (pralayaH) = annihilation
ப்ரலய꞉ (pralayaH) = dissolution
ப்ரலயாந்தாம்ʼ (pralayAntAM) = unto the point of death
ப்ரலயே (pralaye) = in the annihilation
ப்ரலீன꞉ (pralInaH) = being dissolved
ப்ரலீயதே (pralIyate) = is annihilated
ப்ரலீயந்தே (pralIyante) = are annihilated
ப்ரவத³தாம்ʼ (pravadatAM) = of arguments
ப்ரவத³ந்தி (pravadanti) = say
ப்ரவர்ததே (pravartate) = act.
ப்ரவர்ததே (pravartate) = emanates
ப்ரவர்தந்தே (pravartante) = they flourish
ப்ரவர்தந்தே (pravartante) = begin
ப்ரவர்திதம்ʼ (pravartitaM) = established by the Vedas
ப்ரவக்ஷ்யாமி (pravakShyAmi) = I am speaking
ப்ரவக்ஷ்யாமி (pravakShyAmi) = I shall explain
ப்ரவக்ஷ்யாமி (pravakShyAmi) = I shall now explain
ப்ரவக்ஷ்யாமி (pravakShyAmi) = I shall speak
ப்ரவக்ஷ்யே (pravakShye) = I shall explain.
ப்ரவாலா꞉ (pravAlAH) = twigs
ப்ரவிப⁴க்தம்ʼ (pravibhaktaM) = divided
ப்ரவிப⁴க்தானி (pravibhaktAni) = are divided
ப்ரவிலீயதே (pravilIyate) = merges entirely.
ப்ரவிஶந்தி (pravishanti) = enter
ப்ரவ்ருʼத்த꞉ (pravR^ittaH) = engaged
ப்ரவ்ருʼத்திம்ʼ (pravR^ittiM) = acting properly
ப்ரவ்ருʼத்திம்ʼ (pravR^ittiM) = attachment
ப்ரவ்ருʼத்திம்ʼ (pravR^ittiM) = doing
ப்ரவ்ருʼத்திம்ʼ (pravR^ittiM) = mission.
ப்ரவ்ருʼத்தி꞉ (pravR^ittiH) = activity
ப்ரவ்ருʼத்தி꞉ (pravR^ittiH) = the emanation
ப்ரவ்ருʼத்தி꞉ (pravR^ittiH) = the beginning
ப்ரவ்ருʼத்தே (pravR^itte) = while about to engage
ப்ரவ்ருʼத்³த⁴꞉ (pravR^iddhaH) = great
ப்ரவ்ருʼத்³தா⁴꞉ (pravR^iddhAH) = developed
ப்ரவ்ருʼத்³தே⁴ (pravR^iddhe) = developed
ப்ரவேஷ்டும்ʼ (praveShTuM) = to enter into
ப்ரவ்யதி²த (pravyathita) = perturbed
ப்ரவ்யதி²தம்ʼ (pravyathitaM) = perturbed
ப்ரவ்யதி²தா꞉ (pravyathitAH) = perturbed
ப்ரஶஸ்தே (prashaste) = in bona fide
ப்ரஶாந்த (prashAnta) = unagitated
ப்ரஶாந்த (prashAnta) = peaceful, fixed on the lotus feet of KRiShNa
ப்ரஶாந்தஸ்ய (prashAntasya) = who has attained tranquillity
by such control over the mind
ப்ரஸக்தா꞉ (prasaktAH) = attached
ப்ரஸக்தானாம்ʼ (prasaktAnAM) = for those who are attached
ப்ரஸங்கே³ன (prasaN^gena) = because of attachment
ப்ரஸன்னசேதஸ꞉ (prasannachetasaH) = of the happy-minded
ப்ரஸன்னாத்மா (prasannAtmA) = fully joyful
ப்ரஸன்னேன (prasannena) = happily
ப்ரஸப⁴ம்ʼ (prasabhaM) = presumptuously
ப்ரஸப⁴ம்ʼ (prasabhaM) = by force
ப்ரஸவிஷ்யத்⁴வம்ʼ (prasaviShyadhvaM) = be more and more prosperous
ப்ரஸாத³ம்ʼ (prasAdaM) = the mercy of the Lord
ப்ரஸாத³ஜம்ʼ (prasAdajaM) = born of the satisfaction.
ப்ரஸாத³யே (prasAdaye) = to beg mercy
ப்ரஸாதே³ (prasAde) = on achievement of the causeless mercy of the Lord
ப்ரஸித்³த்⁴யேத் (prasiddhyet) = is effected
ப்ரஸீத³ (prasIda) = just be gracious
ப்ரஸீத³ (prasIda) = be gracious
ப்ரஸீத³ (prasIda) = be pleased
ப்ரஸ்ருʼதா (prasR^itA) = extended
ப்ரஸ்ருʼதா꞉ (prasR^itAH) = extended
ப்ரஹரணா꞉ (praharaNAH) = equipped with
ப்ரஹஸன் (prahasan) = smiling
ப்ரஹாஸ்யஸி (prahAsyasi) = you can be released from.
ப்ரஹ்ருʼஷ்யதி (prahR^iShyati) = is rejoicing
ப்ரஹ்ருʼஷ்யேத் (prahR^iShyet) = rejoices
ப்ரஹ்லாத³꞉ (prahlAdaH) = Prahlada
ப்ரஜ்ஞா (praj~nA) = and worshipable personalities
ப்ரஜ்ஞா (praj~nA) = intelligence
ப்ரஜ்ஞா (praj~nA) = consciousness
ப்ரஜ்ஞா (praj~nA) = perfect knowledge
ப்ரஜ்ஞாம்ʼ (praj~nAM) = intelligence
ப்ரஜ்ஞாவாதா³ன் (praj~nAvAdAn) = learned talks
ப்ராக் (prAk) = before
ப்ராக்ருʼத꞉ (prAkR^itaH) = materialistic
ப்ராஞ்ஜலய꞉ (prA~njalayaH) = with folded hands
ப்ராண (prANa) = of the air going outward
ப்ராண (prANa) = the outgoing air
ப்ராண (prANa) = life
ப்ராணம்ʼ (prANaM) = the air which acts outward
ப்ராணம்ʼ (prANaM) = the life air
ப்ராணகர்மாணி (prANakarmANi) = functions of the life breath
ப்ராணான் (prANAn) = the outgoing air
ப்ராணான் (prANAn) = lives
ப்ராணாபானௌ (prANApAnau) = up-and down-moving air
ப்ராணாயாம (prANAyAma) = trance induced by stopping all breathing
ப்ராணினாம்ʼ (prANinAM) = of all living entities
ப்ராணே (prANe) = in the air going outward
ப்ராணேஷு (prANeShu) = in the outgoing air
ப்ராதா⁴ன்யத꞉ (prAdhAnyataH) = which are principal
ப்ராப்தம்ʼ (prAptaM) = received
ப்ராப்த꞉ (prAptaH) = achieving
ப்ராப்தி꞉ (prAptiH) = achievement
ப்ராப்னுயாத் (prApnuyAt) = he attains
ப்ராப்னுவந்தி (prApnuvanti) = achieve
ப்ராப்ய (prApya) = achieving
ப்ராப்ய (prApya) = after achieving
ப்ராப்ய (prApya) = obtaining
ப்ராப்ய (prApya) = gaining
ப்ராப்யதே (prApyate) = is achieved
ப்ராப்ஸ்யஸி (prApsyasi) = you will get
ப்ராப்ஸ்யஸி (prApsyasi) = you gain
ப்ராப்ஸ்யே (prApsye) = I shall gain
ப்ராரப⁴தே (prArabhate) = begins
ப்ரார்த²யந்தே (prArthayante) = pray for
ப்ராஹ (prAha) = told
ப்ராஹு꞉ (prAhuH) = is called
ப்ராஹு꞉ (prAhuH) = is said
ப்ராஹு꞉ (prAhuH) = call
ப்ராஹு꞉ (prAhuH) = they say
ப்ரிய (priya) = well
ப்ரிய (priya) = to the dear
ப்ரிய (priya) = dear
ப்ரியம்ʼ (priyaM) = the pleasant
ப்ரியம்ʼ (priyaM) = dear.
ப்ரிய꞉ (priyaH) = a lover
ப்ரிய꞉ (priyaH) = dear.
ப்ரிய꞉ (priyaH) = dear
ப்ரிய꞉ (priyaH) = very dear.
ப்ரிய꞉ (priyaH) = very dear
ப்ரியக்ருʼத்தம꞉ (priyakR^ittamaH) = more dear
ப்ரியதர꞉ (priyataraH) = dearer
ப்ரியா꞉ (priyAH) = palatable.
ப்ரியாயா꞉ (priyAyAH) = with the dearmost
ப்ரீதமனா꞉ (prItamanAH) = pleased in mind
ப்ரீதி (prIti) = and satisfaction
ப்ரீதி꞉ (prItiH) = pleasure
ப்ரீதிபூர்வகம்ʼ (prItipUrvakaM) = in loving ecstasy
ப்ரீயமாணாய (prIyamANAya) = thinking you dear to Me
ப்ரேதான் (pretAn) = spirits of the dead
ப்ரேத்ய (pretya) = after death
ப்ரேப்ஸு꞉ (prepsuH) = desiring
ப்ரோக்தம்ʼ (proktaM) = is called
ப்ரோக்தம்ʼ (proktaM) = is said
ப்ரோக்தம்ʼ (proktaM) = declared
ப்ரோக்த꞉ (proktaH) = described
ப்ரோக்த꞉ (proktaH) = said
ப்ரோக்த꞉ (proktaH) = spoken
ப்ரோக்தவான் (proktavAn) = instructed
ப்ரோக்தா (proktA) = were said
ப்ரோக்தா꞉ (proktAH) = spoken
ப்ரோக்தானி (proktAni) = said
ப்ரோச்யதே (prochyate) = are said
ப்ரோச்யமானம்ʼ (prochyamAnaM) = as described by Me
ப்ரோதம்ʼ (protaM) = is strung
ப²ல (phala) = of the result
ப²ல (phala) = of the results
ப²ல (phala) = of results
ப²லம்ʼ (phalaM) = a result
ப²லம்ʼ (phalaM) = a fruit
ப²லம்ʼ (phalaM) = the result.
ப²லம்ʼ (phalaM) = the result
ப²லம்ʼ (phalaM) = the results
ப²லம்ʼ (phalaM) = the fruitive result
ப²லம்ʼ (phalaM) = results
ப²லம்ʼ (phalaM) = fruit
ப²லஹேதவ꞉ (phalahetavaH) = those desiring fruitive results.
ப²லாகாங்க்ஷீ (phalAkAN^kShI) = desiring fruitive results
ப²லானி (phalAni) = results
ப²லே (phale) = in the result
ப²லேஷு (phaleShu) = in the fruits
ப²லை꞉ (phalaiH) = results
ப³த (bata) = how strange it is
ப³த்³தா⁴꞉ (baddhAH) = being bound
ப³த்⁴னாதி (badhnAti) = conditions
ப³த்⁴யதே (badhyate) = becomes entangled.
ப³ந்த⁴ம்ʼ (bandhaM) = bondage
ப³ந்த⁴னை꞉ (bandhanaiH) = from the bondage
ப³ந்தா⁴த் (bandhAt) = from bondage
ப³ந்து⁴꞉ (bandhuH) = friend
ப³ந்து⁴ஷு (bandhuShu) = and the relatives or well-wishers
ப³ந்தூ⁴ன் (bandhUn) = relatives
ப³பூ⁴வ (babhUva) = became
ப³ல (bala) = by the force
ப³ல (bala) = strength
ப³லம்ʼ (balaM) = strength
ப³லம்ʼ (balaM) = false strength
ப³லவத் (balavat) = strong
ப³லவதாம்ʼ (balavatAM) = of the strong
ப³லவான் (balavAn) = powerful
ப³லாத் (balAt) = by force
ப³ஹவ꞉ (bahavaH) = in great numbers
ப³ஹவ꞉ (bahavaH) = the many
ப³ஹவ꞉ (bahavaH) = many
ப³ஹி꞉ (bahiH) = external
ப³ஹி꞉ (bahiH) = outside
ப³ஹு (bahu) = many
ப³ஹுத³ம்ʼஷ்ட்ரா (bahuda.nShTrA) = many teeth
ப³ஹுதா⁴ (bahudhA) = in diversity
ப³ஹுதா⁴ (bahudhA) = in many ways
ப³ஹுனா (bahunA) = many
ப³ஹுமத꞉ (bahumataH) = in great estimation
ப³ஹுலாம்ʼ (bahulAM) = various
ப³ஹுலாயாஸம்ʼ (bahulAyAsaM) = with great labor
ப³ஹுவிதா⁴꞉ (bahuvidhAH) = various kinds of
ப³ஹுஶாகா²꞉ (bahushAkhAH) = having various branches
ப³ஹூத³ரம்ʼ (bahUdaraM) = many bellies
ப³ஹூன் (bahUn) = many
ப³ஹூனாம்ʼ (bahUnAM) = many
ப³ஹூனி (bahUni) = many
பா³லா꞉ (bAlAH) = the less intelligent
பா³ஹு (bAhu) = arms
பா³ஹும்ʼ (bAhuM) = arms
பா³ஹ்யஸ்பர்ஶேஷு (bAhyasparsheShu) = in external sense pleasure
பா³ஹ்யான் (bAhyAn) = unnecessary
பி³ப⁴ர்தி (bibharti) = is maintaining
பீ³ஜம்ʼ (bIjaM) = the seed
பீ³ஜம்ʼ (bIjaM) = seed
பீ³ஜப்ரத³꞉ (bIjapradaH) = the seed-giving
பு³த்³த்⁴யா (buddhyA) = with the intelligence
பு³த்³த்⁴யா (buddhyA) = by intelligence
பு³த்³த்⁴வா (buddhvA) = understanding
பு³த்³த்⁴வா (buddhvA) = knowing
பு³த்³த⁴ய꞉ (buddhayaH) = intelligence
பு³த்³தி⁴ (buddhi) = of intelligence
பு³த்³தி⁴ (buddhi) = by intelligence
பு³த்³தி⁴ம்ʼ (buddhiM) = intelligence
பு³த்³தி⁴꞉ (buddhiH) = and intelligence
பு³த்³தி⁴꞉ (buddhiH) = intelligence
பு³த்³தி⁴꞉ (buddhiH) = intellect
பு³த்³தி⁴꞉ (buddhiH) = understanding
பு³த்³தி⁴꞉ (buddhiH) = transcendental intelligence
பு³த்³தி⁴꞉ (buddhiH) = transcendental service with intelligence
பு³த்³தி⁴꞉ (buddhiH) = the intelligence
பு³த்³தி⁴꞉ (buddhiH) = devotional service to the Lord
பு³த்³தி⁴நாஶ꞉ (buddhinAshaH) = loss of intelligence
பு³த்³தி⁴நாஶாத் (buddhinAshAt) = and from loss of intelligence
பு³த்³தி⁴பே⁴த³ம்ʼ (buddhibhedaM) = disruption of intelligence
பு³த்³தி⁴மதாம்ʼ (buddhimatAM) = of the intelligent
பு³த்³தி⁴மான் (buddhimAn) = intelligent
பு³த்³தி⁴மான் (buddhimAn) = is intelligent
பு³த்³தி⁴யுக்த꞉ (buddhiyuktaH) = one who is engaged in devotional service
பு³த்³தி⁴யுக்தா꞉ (buddhiyuktAH) = being engaged in devotional service
பு³த்³தி⁴யோக³ம்ʼ (buddhiyogaM) = devotional activities
பு³த்³தி⁴யோக³ம்ʼ (buddhiyogaM) = real intelligence
பு³த்³தி⁴யோகா³த் (buddhiyogAt) = on the strength of KRiShNa consciousness
பு³த்³தி⁴ஸம்ʼயோக³ம்ʼ (buddhisa.nyogaM) = revival of consciousness
பு³த்³தே⁴꞉ (buddheH) = of intelligence
பு³த்³தே⁴꞉ (buddheH) = to intelligence
பு³த்³தே⁴꞉ (buddheH) = more than the intelligence
பு³த்³தௌ⁴ (buddhau) = in such consciousness
பு³த⁴꞉ (budhaH) = the intelligent person.
பு³தா⁴꞉ (budhAH) = the learned
பு³தா⁴꞉ (budhAH) = those who know.
ப்³ருʼஹத்ஸாம (bR^ihatsAma) = the BrAhat-sama
ப்³ருʼஹஸ்பதிம்ʼ (bR^ihaspatiM) = Brhaspati
போ³த்³த⁴வ்யம்ʼ (boddhavyaM) = should be understood
போ³த⁴யந்த꞉ (bodhayantaH) = preaching
ப்³ரவீமி (bravImi) = I am speaking
ப்³ரவீஷி (bravIShi) = You are explaining
ப்³ரஹ்ம (brahma) = absolute
ப்³ரஹ்ம (brahma) = of a brahmana
ப்³ரஹ்ம (brahma) = of the Absolute Truth
ப்³ரஹ்ம (brahma) = to the Absolute
ப்³ரஹ்ம (brahma) = transcendence
ப்³ரஹ்ம (brahma) = truth
ப்³ரஹ்ம (brahma) = the Absolute
ப்³ரஹ்ம (brahma) = the Vedas
ப்³ரஹ்ம (brahma) = the Supreme
ப்³ரஹ்ம (brahma) = the supreme
ப்³ரஹ்ம (brahma) = Brahman
ப்³ரஹ்ம (brahma) = like the Supreme
ப்³ரஹ்ம (brahma) = supreme
ப்³ரஹ்ம (brahma) = spiritual in nature
ப்³ரஹ்ம (brahma) = spiritual kingdom
ப்³ரஹ்ம (brahma) = spiritual
ப்³ரஹ்ம (brahma) = spirit
ப்³ரஹ்ம (brahma) = from the Vedas
ப்³ரஹ்மசர்யம்ʼ (brahmacharyaM) = celibacy
ப்³ரஹ்மசாரிவ்ரதே (brahmachArivrate) = in the vow of celibacy
ப்³ரஹ்மண꞉ (brahmaNaH) = of transcendence
ப்³ரஹ்மண꞉ (brahmaNaH) = of the impersonal brahmajyoti
ப்³ரஹ்மண꞉ (brahmaNaH) = of the Vedas
ப்³ரஹ்மண꞉ (brahmaNaH) = of the Supreme
ப்³ரஹ்மண꞉ (brahmaNaH) = of Brahma
ப்³ரஹ்மண꞉ (brahmaNaH) = than Brahma
ப்³ரஹ்மணா (brahmaNA) = by the spirit soul
ப்³ரஹ்மணி (brahmaNi) = in the transcendence
ப்³ரஹ்மணி (brahmaNi) = in the Supreme
ப்³ரஹ்மணி (brahmaNi) = unto the Supreme Personality of Godhead
ப்³ரஹ்மநிர்வாணம்ʼ (brahmanirvANaM) = the spiritual kingdom of God
ப்³ரஹ்மநிர்வாணம்ʼ (brahmanirvANaM) = liberation in the Supreme
ப்³ரஹ்மபு⁴யாய (brahmabhuyAya) = elevated to the Brahman platform
ப்³ரஹ்மபூ⁴தம்ʼ (brahmabhUtaM) = liberation by identification with the Absolute
ப்³ரஹ்மபூ⁴த꞉ (brahmabhUtaH) = being one with the Absolute
ப்³ரஹ்மபூ⁴த꞉ (brahmabhUtaH) = being self-realized
ப்³ரஹ்மபூ⁴யாய (brahmabhUyAya) = for self-realization
ப்³ரஹ்மயோக³ (brahmayoga) = by concentration in Brahman
ப்³ரஹ்மவாதி³னாம்ʼ (brahmavAdinAM) = of the transcendentalists.
ப்³ரஹ்மவித் (brahmavit) = one who knows the Supreme perfectly
ப்³ரஹ்மவித³꞉ (brahmavidaH) = who know the Absolute
ப்³ரஹ்மஸம்ʼஸ்பர்ஶம்ʼ (brahmasa.nsparshaM) = being in constant
touch with the Supreme
ப்³ரஹ்மஸூத்ர (brahmasUtra) = of the Vedanta
ப்³ரஹ்மாணம்ʼ (brahmANaM) = Lord Brahma
ப்³ராஹ்மண (brAhmaNa) = of the brahmanas
ப்³ராஹ்மணஸ்ய (brAhmaNasya) = of the man who knows
the Supreme Brahman
ப்³ராஹ்மணா꞉ (brAhmaNAH) = the brahmanas
ப்³ராஹ்மணா꞉ (brAhmaNAH) = brahmanas
ப்³ராஹ்மணே (brAhmaNe) = in the brahmana
ப்³ராஹ்மீ (brAhmI) = spiritual
ப்³ரூஹி (brUhi) = tell
ப்³ரூஹி (brUhi) = please tell
ப⁴க்த꞉ (bhaktaH) = devotee
ப⁴க்த꞉ (bhaktaH) = devotees
ப⁴க்தா꞉ (bhaktAH) = devotees
ப⁴க்திம்ʼ (bhaktiM) = devotional service
ப⁴க்தி꞉ (bhaktiH) = in devotional service
ப⁴க்தி꞉ (bhaktiH) = devotion
ப⁴க்திமான் (bhaktimAn) = engaged in devotion
ப⁴க்திமான் (bhaktimAn) = devotee
ப⁴க்தியோகே³ன (bhaktiyogena) = by devotional service
ப⁴க்தேஷு (bhakteShu) = amongst devotees
ப⁴க்த்யா (bhaktyA) = in devotion
ப⁴க்த்யா (bhaktyA) = in full devotion
ப⁴க்த்யா (bhaktyA) = with devotion
ப⁴க்த்யா (bhaktyA) = by devotional service
ப⁴க்த்யா (bhaktyA) = by pure devotional service
ப⁴க்த்யுபஹ்ருʼதம்ʼ (bhaktyupahR^itaM) = offered in devotion
ப⁴க³வன் (bhagavan) = O Supreme
ப⁴க³வான் (bhagavAn) = O Personality of Godhead
ப⁴ஜதாம்ʼ (bhajatAM) = in rendering devotional service
ப⁴ஜதி (bhajati) = renders devotional service
ப⁴ஜதி (bhajati) = serves in devotional service
ப⁴ஜதே (bhajate) = is engaged in devotional service
ப⁴ஜதே (bhajate) = renders transcendental loving service
ப⁴ஜந்தி (bhajanti) = render transcendental service
ப⁴ஜந்தி (bhajanti) = render service
ப⁴ஜந்தே (bhajante) = engage in devotional service
ப⁴ஜந்தே (bhajante) = become devoted
ப⁴ஜந்தே (bhajante) = render services
ப⁴ஜஸ்வ (bhajasva) = be engaged in loving service
ப⁴ஜாமி (bhajAmi) = reward
ப⁴ய (bhaya) = fear
ப⁴யம்ʼ (bhayaM) = fear
ப⁴யம்ʼ (bhayaM) = fearfulness
ப⁴யாத் (bhayAt) = out of fear
ப⁴யாத் (bhayAt) = danger.
ப⁴யானகானி (bhayAnakAni) = very fearful
ப⁴யாவஹ꞉ (bhayAvahaH) = dangerous.
ப⁴யேன (bhayena) = out of fear
ப⁴ரதர்ஷப⁴ (bharatarShabha) = O great one amongst the
descendants of Bharata.
ப⁴ரதர்ஷப⁴ (bharatarShabha) = O chief amongst the
descendants of Bharata
ப⁴ரதர்ஷப⁴ (bharatarShabha) = O chief of the descendants of Bharata.
ப⁴ரதர்ஷப⁴ (bharatarShabha) = O chief of the Bharatas.
ப⁴ரதர்ஷப⁴ (bharatarShabha) = O best amongst the Bharatas
ப⁴ரதர்ஷப⁴ (bharatarShabha) = O best of the Bharatas.
ப⁴ரதர்ஷப⁴ (bharatarShabha) = O lord of the Bharatas.
ப⁴ரதஶ்ரேஷ்ட² (bharatashreShTha) = O chief of the Bharatas
ப⁴ரதஸத்தம (bharatasattama) = O best of the Bharatas
ப⁴ர்தா (bhartA) = master
ப⁴ர்தா (bhartA) = sustainer
ப⁴வ (bhava) = appearance
ப⁴வ (bhava) = just become.
ப⁴வ (bhava) = just become
ப⁴வ (bhava) = become
ப⁴வ (bhava) = be
ப⁴வ꞉ (bhavaH) = birth
ப⁴வத꞉ (bhavataH) = develop
ப⁴வத꞉ (bhavataH) = Your
ப⁴வதி (bhavati) = it so becomes
ப⁴வதி (bhavati) = is
ப⁴வதி (bhavati) = comes
ப⁴வதி (bhavati) = takes place
ப⁴வதி (bhavati) = takes birth
ப⁴வதி (bhavati) = there is
ப⁴வதி (bhavati) = become manifested
ப⁴வதி (bhavati) = becomes possible
ப⁴வதி (bhavati) = becomes prominent
ப⁴வதி (bhavati) = becomes
ப⁴வந்தம்ʼ (bhavantaM) = You
ப⁴வந்த꞉ (bhavantaH) = you
ப⁴வந்தி (bhavanti) = are
ப⁴வந்தி (bhavanti) = grow
ப⁴வந்தி (bhavanti) = come about
ப⁴வான் (bhavAn) = your good self
ப⁴வான் (bhavAn) = You
ப⁴வாமி (bhavAmi) = I become
ப⁴விதா (bhavitA) = will come to be
ப⁴விதா (bhavitA) = will become
ப⁴விஷ்யதாம்ʼ (bhaviShyatAM) = of future manifestations
ப⁴விஷ்யதி (bhaviShyati) = it will increase in the future
ப⁴விஷ்யந்தி (bhaviShyanti) = will be
ப⁴விஷ்யாணி (bhaviShyANi) = future
ப⁴விஷ்யாம꞉ (bhaviShyAmaH) = shall exist
ப⁴வேத் (bhavet) = would be.
ப⁴வேத் (bhavet) = there were
ப⁴ஸ்மஸாத் (bhasmasAt) = ashes
ப⁴ஸ்மஸாத் (bhasmasAt) = to ashes
பா⁴꞉ (bhAH) = light
பா⁴ரத (bhArata) = O Dhritarashtra, descendant of Bharata
பா⁴ரத (bhArata) = O descendant of the Bharata dynasty.
பா⁴ரத (bhArata) = O descendant of Bharata.
பா⁴ரத (bhArata) = O descendant of Bharata
பா⁴ரத (bhArata) = O best of the Bharatas.
பா⁴ரத (bhArata) = O son of Bharata.
பா⁴ரத (bhArata) = O son of Bharata
பா⁴ரத (bhArata) = O scion of Bharata
பா⁴வ (bhAva) = of one’s nature
பா⁴வ (bhAva) = state of being
பா⁴வம்ʼ (bhAvaM) = existence
பா⁴வம்ʼ (bhAvaM) = nature
பா⁴வம்ʼ (bhAvaM) = situation
பா⁴வ꞉ (bhAvaH) = endurance
பா⁴வ꞉ (bhAvaH) = the nature
பா⁴வ꞉ (bhAvaH) = nature
பா⁴வ꞉ (bhAvaH) = states of being
பா⁴வனா (bhAvanA) = fixed mind (in happiness)
பா⁴வயதா (bhAvayatA) = having pleased
பா⁴வயந்த꞉ (bhAvayantaH) = pleasing one another
பா⁴வயந்து (bhAvayantu) = will please
பா⁴வஸமன்வித꞉ (bhAvasamanvitaH) = with great attention.
பா⁴வா꞉ (bhAvAH) = natures
பா⁴விதா꞉ (bhAvitAH) = remembering.
பா⁴வேஷு (bhAveShu) = natures cintyah
பா⁴வை꞉ (bhAvaiH) = by the states of being
பா⁴ஷஸே (bhAShase) = speaking
பா⁴ஷா (bhAShA) = language
பா⁴ஸ꞉ (bhAsaH) = effulgence
பா⁴ஸ꞉ (bhAsaH) = rays
பா⁴ஸயதே (bhAsayate) = illuminates
பா⁴ஸ்வதா (bhAsvatA) = glowing.
பி⁴தா꞉ (bhitAH) = out of fear
பி⁴ன்னா (bhinnA) = separated
பீ⁴தம்ʼ (bhItaM) = fearful
பீ⁴தபீ⁴த꞉ (bhItabhItaH) = fearful
பீ⁴தானி (bhItAni) = out of fear
பீ⁴ம (bhIma) = by Bhima
பீ⁴மகர்மா (bhImakarmA) = one who performs herculean tasks
பீ⁴மார்ஜுன (bhImArjuna) = to Bhima and Arjuna
பீ⁴ஷ்ம (bhIShma) = Grandfather Bhishma
பீ⁴ஷ்ம (bhIShma) = by Grandfather Bhishma
பீ⁴ஷ்மம்ʼ ச (bhIShmaM cha) = also Bhishma
பீ⁴ஷ்மம்ʼ (bhIShmaM) = unto Grandfather Bhishma
பீ⁴ஷ்மம்ʼ (bhIShmaM) = Bhishma
பீ⁴ஷ்ம꞉ (bhIShmaH) = Grandfather Bhishma
பீ⁴ஷ்ம꞉ (bhIShmaH) = Bhishmadeva
பு⁴க்த்வா (bhuktvA) = enjoying
பு⁴ங்க்தே (bhuN^kte) = enjoys
பு⁴ங்க்ஷ்வ (bhuN^kShva) = enjoy
பு⁴ஞ்ஜதே (bhu~njate) = enjoy
பு⁴ஞ்ஜானம்ʼ (bhu~njAnaM) = enjoying
பு⁴ஞ்ஜீய (bhu~njIya) = one has to enjoy
பு⁴மௌ (bhumau) = on the earth
பு⁴வி (bhuvi) = in this world.
பூ⁴꞉ (bhUH) = become
பூ⁴த (bhUta) = of everything that be
பூ⁴த (bhUta) = of creation
பூ⁴த (bhUta) = of the living entity
பூ⁴த (bhUta) = of living entities
பூ⁴த (bhUta) = living entities
பூ⁴தம்ʼ (bhUtaM) = created being
பூ⁴தக³ணான் (bhUtagaNAn) = ghosts
பூ⁴தக்³ராமம்ʼ (bhUtagrAmaM) = all the cosmic manifestations
பூ⁴தக்³ராமம்ʼ (bhUtagrAmaM) = the combination of material elements
பூ⁴தக்³ராம꞉ (bhUtagrAmaH) = the aggregate of all living entities
பூ⁴தப⁴ர்த்ருʼ (bhUtabhartR^i) = the maintainer of all living entities
பூ⁴தபா⁴வன (bhUtabhAvana) = O origin of everything
பூ⁴தபா⁴வன꞉ (bhUtabhAvanaH) = the source of all manifestations.
பூ⁴தபா⁴வோத்³ப⁴வகர꞉ (bhUtabhAvodbhavakaraH) = producing the material
bodies of the living entities
பூ⁴தப்⁴ருʼத் (bhUtabhR^it) = the maintainer of all living entities
பூ⁴தஸர்கௌ³ (bhUtasargau) = created living beings
பூ⁴தஸ்த²꞉ (bhUtasthaH) = in the cosmic manifestation
பூ⁴தானாம்ʼ (bhUtAnAM) = of all those who are born
பூ⁴தானாம்ʼ (bhUtAnAM) = of all living entities
பூ⁴தானாம்ʼ (bhUtAnAM) = of living entities
பூ⁴தானாம்ʼ (bhUtAnAM) = the living entities
பூ⁴தானி (bhUtAni) = all creation
பூ⁴தானி (bhUtAni) = all people
பூ⁴தானி (bhUtAni) = all beings
பூ⁴தானி (bhUtAni) = everything created
பூ⁴தானி (bhUtAni) = the material bodies
பூ⁴தானி (bhUtAni) = living entities (that are born)
பூ⁴தானி (bhUtAni) = living entities
பூ⁴தானீ (bhUtAnI) = all of this material manifestation
பூ⁴தானீ (bhUtAnI) = all that are created
பூ⁴தானீ (bhUtAnI) = all living entities
பூ⁴தானீ (bhUtAnI) = entities
பூ⁴தானீ (bhUtAnI) = to the ghosts and spirits
பூ⁴தானீ (bhUtAnI) = the living entities
பூ⁴தானீ (bhUtAnI) = living entities
பூ⁴தி꞉ (bhUtiH) = exceptional power
பூ⁴தேஜ்யா꞉ (bhUtejyAH) = worshipers of ghosts and spirits
பூ⁴தேஶ (bhUtesha) = O Lord of everything
பூ⁴தேஷு (bhUteShu) = in all beings
பூ⁴தேஷு (bhUteShu) = in all living beings
பூ⁴தேஷு (bhUteShu) = towards all living entities
பூ⁴தேஷு (bhUteShu) = manifestation
பூ⁴தேஷு (bhUteShu) = living entities
பூ⁴த்வா பூ⁴த்வா (bhUtvA bhUtvA) = repeatedly taking birth
பூ⁴த்வா (bhUtvA) = becoming
பூ⁴த்வா (bhUtvA) = so being
பூ⁴த்வா (bhUtvA) = having come into being
பூ⁴த்வா (bhUtvA) = having been
பூ⁴மி꞉ (bhUmiH) = earth
பூ⁴ய꞉ (bhUyaH) = again
பூ⁴ய꞉ (bhUyaH) = or is again coming to be
பூ⁴ய꞉ (bhUyaH) = further
ப்⁴ருʼகு³꞉ (bhR^iguH) = Bhrigu
பே⁴த³ம்ʼ (bhedaM) = the differences
பே⁴ர்ய꞉ (bheryaH) = large drums
பை⁴க்ஷ்யம்ʼ (bhaikShyaM) = by begging
போ⁴க்தா (bhoktA) = the enjoyer
போ⁴க்தா (bhoktA) = supreme enjoyer
போ⁴க்தாரம்ʼ (bhoktAraM) = the beneficiary
போ⁴க்தும்ʼ (bhoktuM) = to enjoy life
போ⁴க்த்ருʼத்வே (bhoktR^itve) = in enjoyment
போ⁴க³ (bhoga) = in sense enjoyment
போ⁴க³ (bhoga) = to material enjoyment
போ⁴க³ (bhoga) = sense enjoyment
போ⁴கா³꞉ (bhogAH) = enjoyments
போ⁴கா³꞉ (bhogAH) = material enjoyment
போ⁴கா³ன் (bhogAn) = enjoyable things
போ⁴கா³ன் (bhogAn) = necessities of life
போ⁴கீ³ (bhogI) = the enjoyer
போ⁴கை³꞉ (bhogaiH) = enjoyment
போ⁴ஜனம்ʼ (bhojanaM) = eating
போ⁴ஜனேஷு (bhojaneShu) = or while eating together
போ⁴க்ஷ்யஸே (bhokShyase) = you enjoy
ப்⁴ரமதி (bhramati) = forgetting
ப்⁴ராத்ருʼன் (bhrAtR^in) = brothers
ப்⁴ராமயன் (bhrAmayan) = causing to travel
ப்⁴ருவோ꞉ (bhruvoH) = the eyebrows
ப்⁴ருவோ꞉ (bhruvoH) = the two eyebrows
மம்ʼஸ்யந்தே (ma.nsyante) = they will consider
மகர꞉ (makaraH) = the shark
மச்சித்த꞉ (machchittaH) = in consciousness of Me
மச்சித்தா꞉ (machchittAH) = their minds fully engaged in Me
மணிக³ணா꞉ (maNigaNAH) = pearls
மத் (mat) = unto Me
மத் (mat) = upon Me (KRiShNa)
மத் (mat) = of Mine
மத் (mat) = of Me
மத் (mat) = Me
மத் (mat) = My
மத் (mat) = having
மதம்ʼ (mataM) = injunction
மதம்ʼ (mataM) = injunctions
மதம்ʼ (mataM) = opinion
மத꞉ மே (mataH me) = this is my opinion.
மத꞉ (mataH) = in My opinion.
மத꞉ (mataH) = is considered.
மத꞉ (mataH) = considered
மதா (matA) = are considered
மதா (matA) = is considered
மதா꞉ (matAH) = are considered.
மதி꞉ (matiH) = opinion.
மதி꞉ (matiH) = opinion
மதி꞉ (matiH) = determination
மதிர்மம (matirmama) = my opinion.
மதே (mate) = in the opinion
மத்கர்ம (matkarma) = My work
மத்கர்மக்ருʼத் (matkarmakR^it) = engaged in doing My work
மத்த꞉ (mattaH) = beyond Me
மத்த꞉ (mattaH) = from Me
மத்பரம்ʼ (matparaM) = subordinate to Me
மத்பர꞉ (matparaH) = in relationship with Me
மத்பர꞉ (matparaH) = under My protection
மத்பரம꞉ (matparamaH) = considering Me the Supreme
மத்பரமா꞉ (matparamAH) = taking Me, the Supreme Lord,
as everything
மத்பரா꞉ (matparAH) = being attached to Me
மத்பராயண꞉ (matparAyaNaH) = devoted to Me.
மத்ப்ரஸாதா³த் (matprasAdAt) = by My mercy
மத்வா (matvA) = knowing
மத்வா (matvA) = thinking
மத்ஸம்ʼஸ்தா²ம்ʼ (matsa.nsthAM) = the spiritual sky (the
kingdom of God)
மத்ஸ்தா²னி (matsthAni) = in Me
மத்ஸ்தா²னி (matsthAni) = situated in Me
மத்³ப⁴க்த꞉ (madbhaktaH) = My devotee
மத்³ப⁴க்திம்ʼ (madbhaktiM) = My devotional service
மத்³பா⁴வம்ʼ (madbhAvaM) = to My spiritual nature
மத்³பா⁴வம்ʼ (madbhAvaM) = transcendental love for Me
மத்³வ்யபாஶ்ரய꞉ (madvyapAshrayaH) = under My protection
மத³ (mada) = in the delusion
மத³ம்ʼ (madaM) = illusion
மத³னுக்³ரஹாய (madanugrahAya) = just to show me favor
மத³ர்த²ம்ʼ (madarthaM) = for My sake
மத³ர்தே² (madarthe) = for my sake
மதா³ன்விதா꞉ (madAnvitAH) = absorbed in the conceit
மதா³ஶ்ரய꞉ (madAshrayaH) = in consciousness of Me
(KRiShNa consciousness)
மத்³க³தப்ராணா꞉ (madgataprANAH) = their lives devoted to Me
மத்³க³தேன (madgatena) = abiding in Me, always thinking of Me
மத்³ப⁴க்த꞉ (madbhaktaH) = engaged in My devotional service
மத்³ப⁴க்த꞉ (madbhaktaH) = My devotee
மத்³பா⁴வம்ʼ (madbhAvaM) = My nature
மத்³பா⁴வா꞉ (madbhAvAH) = born of Me
மத்³பா⁴வாய (madbhAvAya) = to My nature
மத்³யாஜீ (madyAjI) = My worshiper
மது⁴ஸூத³ன (madhusUdana) = O Madhusudana
மது⁴ஸூத³ன (madhusUdana) = O killer of Madhu
மது⁴ஸூத³ன (madhusUdana) = O killer of the demon Madhu (KRiShNa)
மது⁴ஸூத³ன (madhusUdana) = O killer of the demon Madhu
மது⁴ஸூத³ன꞉ (madhusUdanaH) = the killer of Madhu.
மத்⁴ய (madhya) = middle
மத்⁴யம்ʼ (madhyaM) = middle
மத்⁴யஸ்த² (madhyastha) = mediators between belligerents
மத்⁴யானி (madhyAni) = in the middle
மத்⁴யே (madhye) = in the middle
மத்⁴யே (madhye) = in the midst
மத்⁴யே (madhye) = between
மன (mana) = and false prestige
மன꞉ (manaH) = with the mind
மன꞉ (manaH) = of the mind
மன꞉ (manaH) = the mind.
மன꞉ (manaH) = the mind
மன꞉ (manaH) = mind
மன꞉ப்ரஸாத³꞉ (manaHprasAdaH) = satisfaction of the mind
மனவ꞉ (manavaH) = Manus
மனவே (manave) = unto the father of mankind
(of the name Vaivasvata)
மனஸம்ʼ (manasaM) = whose mind
மனஸ꞉ (manasaH) = more than the mind
மனஸா (manasA) = with the mind
மனஸா (manasA) = by the mind
மனீஷிண꞉ (manIShiNaH) = great thinkers
மனீஷிண꞉ (manIShiNaH) = great sages or devotees
மனீஷிணாம்ʼ (manIShiNAM) = even for the great souls.
மனு꞉ (manuH) = the father of mankind
மனுஷ்யலோகே (manuShyaloke) = in the world of human society.
மனுஷ்யா꞉ (manuShyAH) = all men
மனுஷ்யாணாம்ʼ (manuShyANAM) = of men
மனுஷ்யாணாம்ʼ (manuShyANAM) = of such men
மனுஷ்யேஷு (manuShyeShu) = among men
மனுஷ்யேஷு (manuShyeShu) = in human society
மனோக³தான் (manogatAn) = of mental concoction
மனோபி⁴꞉ (manobhiH) = and mind
மனோரத²ம்ʼ (manorathaM) = according to my desires
மந்தவ்ய꞉ (mantavyaH) = is to be considered
மந்த்ர꞉ (mantraH) = transcendental chant
மந்த்ரஹீனம்ʼ (mantrahInaM) = with no chanting of the Vedic hymns
மந்தா³ன் (mandAn) = lazy to understand self-realization
மன்மனா꞉ (manmanAH) = always thinking of Me
மன்மனா꞉ (manmanAH) = thinking of Me
மன்மயா (manmayA) = fully in Me
மன்யதே (manyate) = considers
மன்யதே (manyate) = thinks
மன்யதே (manyate) = he thinks.
மன்யந்தே (manyante) = think
மன்யஸே (manyase) = you think
மன்யஸே (manyase) = you so think
மன்யஸே (manyase) = You think
மன்யே (manye) = I accept
மன்யே (manye) = think
மன்யேத (manyeta) = thinks
மம (mama) = of Mine
மம (mama) = My.
மம (mama) = My
மம (mama) = to Me
மம (mama) = my.
மம (mama) = my
மய꞉ (mayaH) = full of
மயா (mayA) = Me
மயா (mayA) = by Me.
மயா (mayA) = by Me
மயா (mayA) = by me.
மயா (mayA) = by me
மயா (mayA) = me
மயி (mayi) = are in Me
மயி (mayi) = in Me.
மயி (mayi) = in Me
மயி (mayi) = unto Me
மயி (mayi) = upon Me
மயி (mayi) = to Me
மரண (maraNa) = and death
மரணாத் (maraNAt) = than death
மரீசி꞉ (marIchiH) = Marici
மருத꞉ (marutaH) = the Maruts
மருத꞉ (marutaH) = the forty-nine Maruts (demigods of the wind)
மருதாம்ʼ (marutAM) = of the Maruts
மர்த்யலோகம்ʼ (martyalokaM) = to the mortal earth
மர்த்யேஷு (martyeShu) = among those subject to death
மலேன (malena) = by dust
மஹத் (mahat) = great
மஹத் (mahat) = the total material existence
மஹத் (mahat) = very great
மஹத꞉ (mahataH) = from very great
மஹதா (mahatA) = great
மஹதி (mahati) = in a great
மஹதீம்ʼ (mahatIM) = great
மஹத்³யோனி꞉ (mahadyoniH) = source of birth in the material substance
மஹர்ஷய꞉ (maharShayaH) = great sages
மஹர்ஷய꞉ (maharShayaH) = the great sages
மஹர்ஷி (maharShi) = great sages
மஹர்ஷீணாம்ʼ (maharShINAM) = among the great sages
மஹர்ஷீணாம்ʼ (maharShINAM) = of the great sages
மஹாத்மன் (mahAtman) = O great one.
மஹாத்மன் (mahAtman) = O great one
மஹாத்மன꞉ (mahAtmanaH) = of the great soul
மஹாத்மன꞉ (mahAtmanaH) = the great souls
மஹாத்மன꞉ (mahAtmanaH) = the great Lord.
மஹாத்மா (mahAtmA) = great soul
மஹாத்மா (mahAtmA) = the great one.
மஹாத்மான꞉ (mahAtmAnaH) = the great souls
மஹான் (mahAn) = great
மஹானுப⁴வான் (mahAnubhavAn) = great souls
மஹாபாப்மா (mahApApmA) = greatly sinful
மஹாபா³ஹு꞉ (mahAbAhuH) = mighty-armed
மஹாபா³ஹோ (mahAbAho) = O mighty-armed one
மஹாபா³ஹோ (mahAbAho) = O mighty-armed KRiShNa
மஹாபா³ஹோ (mahAbAho) = O mighty-armed
மஹாபூ⁴தானீ (mahAbhUtAnI) = the great elements
மஹாயோகே³ஶ்வர꞉ (mahAyogeshvaraH) = the most powerful mystic
மஹாரத²꞉ (mahArathaH) = one who can fight alone against thousands
மஹாரத²꞉ (mahArathaH) = great fighter.
மஹாரதா²꞉ (mahArathAH) = great chariot fighters.
மஹாரதா²꞉ (mahArathAH) = the great generals
மஹாஶங்க²ம்ʼ (mahAshaN^khaM) = the terrific conchshell
மஹாஶன꞉ (mahAshanaH) = all-devouring
மஹிமானம்ʼ (mahimAnaM) = glories
மஹீம்ʼ (mahIM) = the world
மஹீக்ருʼதே (mahIkR^ite) = for the sake of the earth
மஹீபதே (mahIpate) = O King.
மஹீக்ஷிதாம்ʼ (mahIkShitAM) = chiefs of the world
மஹேஶ்வரம்ʼ (maheshvaraM) = the Supreme Lord
மஹேஶ்வரம்ʼ (maheshvaraM) = the supreme proprietor.
மஹேஶ்வரம்ʼ (maheshvaraM) = the supreme master
மஹேஶ்வர꞉ (maheshvaraH) = the Supreme Lord
மஹேஶ்வாஸா꞉ (maheshvAsAH) = mighty bowmen
மா ஸ்ம (mA sma) = do not
மா (mA) = do not
மா (mA) = never
மா (mA) = let it not be
மாம்ʼ (mAM) = about Me
மாம்ʼ (mAM) = in Me
மாம்ʼ (mAM) = unto Me.
மாம்ʼ (mAM) = unto Me
மாம்ʼ (mAM) = unto me
மாம்ʼ (mAM) = upon Me
மாம்ʼ (mAM) = on Me
மாம்ʼ (mAM) = of Me
மாம்ʼ (mAM) = Me (KRiShNa)
மாம்ʼ (mAM) = Me (Lord KRiShNa)
மாம்ʼ (mAM) = Me
மாம்ʼ (mAM) = to Me (the Supreme Lord)
மாம்ʼ (mAM) = to Me
மாம்ʼ (mAM) = toward Me
மாம்ʼ (mAM) = me
மாதா (mAtA) = mother
மாதுலா꞉ (mAtulAH) = maternal uncles
மாதுலான் (mAtulAn) = maternal uncles
மாத்ராஸ்பர்ஶ꞉ (mAtrAsparshaH) = sensory perception
மாத⁴வ (mAdhava) = O KRiShNa, husband of the goddess of fortune.
மாத⁴வ꞉ (mAdhavaH) = KRiShNa (the husband of the goddess of fortune)
மான (mAna) = in honor
மான (mAna) = honor
மான (mAna) = false prestige
மானவ꞉ (mAnavaH) = a man.
மானவ꞉ (mAnavaH) = a man
மானவா꞉ (mAnavAH) = human beings
மானஸம்ʼ (mAnasaM) = of the mind
மானஸ꞉ (mAnasaH) = and mind
மானஸ꞉ (mAnasaH) = within the mind.
மானஸ꞉ (mAnasaH) = who has such a mind
மானஸா꞉ (mAnasAH) = from the mind
மானுஷம்ʼ (mAnuShaM) = human
மானுஷீம்ʼ (mAnuShIM) = in a human form
மானுஷே (mAnuShe) = in human society
மாமகம்ʼ (mAmakaM) = from Me.
மாமகா꞉ (mAmakAH) = my party (sons)
மாமிகாம்ʼ (mAmikAM) = My
மாயயா (mAyayA) = under the spell of material energy.
மாயயா (mAyayA) = by the illusory energy
மாயா (mAyA) = energy
மாயாமேதாம்ʼ (mAyAmetAM) = this illusory energy
மாருத꞉ (mArutaH) = wind.
மார்க³ஶீர்ஷ꞉ (mArgashIrShaH) = the month of November-December
மார்த³வம்ʼ (mArdavaM) = gentleness
மால்ய (mAlya) = garlands
மாஸானாம்ʼ (mAsAnAM) = of months
மாஹாத்ம்யம்ʼ (mAhAtmyaM) = glories
மித்ர (mitra) = of friends
மித்ர (mitra) = benefactors with affection
மித்ரத்³ரோஹே (mitradrohe) = in quarreling with friends
மித்ரே (mitre) = to a friend
மித்²யாசார꞉ (mithyAchAraH) = pretender
மித்²யைஷ꞉ (mithyaiShaH) = this is all false
மிஶ்ரம்ʼ (mishraM) = mixed
முக்தம்ʼ (muktaM) = liberated
முக்த꞉ (muktaH) = being liberated
முக்த꞉ (muktaH) = liberated
முக்த꞉ (muktaH) = freed
முக்தஸங்க³꞉ (muktasaN^gaH) = liberated from all material association
முக்தஸங்க³꞉ (muktasaN^gaH) = liberated from association
முக்தஸ்ய (muktasya) = of the liberated
முக்த்வா (muktvA) = quitting
முக²ம்ʼ (mukhaM) = mouth
முக²ம்ʼ (mukhaM) = faces
முகா²னி (mukhAni) = faces
முகே² (mukhe) = through the mouth
முக்²யம்ʼ (mukhyaM) = the chief
முச்யந்தே (muchyante) = get relief
முச்யந்தே (muchyante) = become free
முனய꞉ (munayaH) = the sages
முனி꞉ (muniH) = a thinker
முனி꞉ (muniH) = a sage
முனி꞉ (muniH) = the transcendentalist
முனீனாம்ʼ (munInAM) = of the sages
முனே꞉ (muneH) = of the sage
முனே꞉ (muneH) = sage.
முமுக்ஷுபி⁴꞉ (mumukShubhiH) = who attained liberation
முஹுர்முஹு꞉ (muhurmuhuH) = repeatedly.
முஹ்யதி (muhyati) = is deluded.
முஹ்யதி (muhyati) = is bewildered
முஹ்யந்தி (muhyanti) = are bewildered
மூட⁴ (mUDha) = foolish
மூட⁴꞉ (mUDhaH) = foolish
மூட⁴யோநிஷு (mUDhayoniShu) = in animal species
மூடா⁴꞉ (mUDhAH) = the foolish
மூடா⁴꞉ (mUDhAH) = foolish men
மூர்தய꞉ (mUrtayaH) = forms
மூர்த்⁴னி (mUrdhni) = on the head
மூலம்ʼ (mUlaM) = rooted
மூலானி (mUlAni) = roots
ம்ருʼகா³ணாம்ʼ (mR^igANAM) = of animals
ம்ருʼகே³ந்த்³ர꞉ (mR^igendraH) = the lion
ம்ருʼதம்ʼ (mR^itaM) = dead
ம்ருʼதஸ்ய (mR^itasya) = of the dead
ம்ருʼத்யு (mR^ityu) = of death
ம்ருʼத்யு (mR^ityu) = death
ம்ருʼத்யும்ʼ (mR^ityuM) = the path of death
ம்ருʼத்யு꞉ (mR^ityuH) = death
மே (me) = unto Me
மே (me) = unto me.
மே (me) = unto me
மே (me) = of Mine
மே (me) = Mine
மே (me) = My.
மே (me) = My
மே (me) = to Me.
மே (me) = to Me
மே (me) = by Me
மே (me) = mine
மே (me) = my
மே (me) = for me
மே (me) = from Me
மேதா⁴ (medhA) = intelligence
மேதா⁴வீ (medhAvI) = intelligent
மேரு꞉ (meruH) = Meru
மைத்ர꞉ (maitraH) = friendly
மோக⁴ம்ʼ (moghaM) = uselessly
மோக⁴கர்மாண꞉ (moghakarmANaH) = baffled in fruitive activities
மோக⁴ஜ்ஞானா꞉ (moghaj~nAnAH) = baffled in knowledge
மோகா⁴ஶா꞉ (moghAshAH) = baffled in their hopes
மோதி³ஷ்யே (modiShye) = I shall rejoice
மோஹ (moha) = of illusion
மோஹ (moha) = of illusions
மோஹ (moha) = delusion
மோஹம்ʼ (mohaM) = illusion
மோஹம்ʼ (mohaM) = to illusion
மோஹ꞉ (mohaH) = and illusion
மோஹ꞉ (mohaH) = illusion
மோஹனம்ʼ (mohanaM) = illusory
மோஹனம்ʼ (mohanaM) = the delusion
மோஹயஸி (mohayasi) = You are bewildering
மோஹாத் (mohAt) = by illusion
மோஹிதம்ʼ (mohitaM) = deluded
மோஹிதா꞉ (mohitAH) = are bewildered
மோஹினீம்ʼ (mohinIM) = bewildering
மோஹேன (mohena) = by the illusion
மோஹௌ (mohau) = and illusion
மோக்ஷ (mokSha) = for liberation
மோக்ஷம்ʼ (mokShaM) = the liberation
மோக்ஷம்ʼ (mokShaM) = liberation
மோக்ஷகாங்க்ஷிபி⁴꞉ (mokShakAN^kShibhiH) = by those who
actually desire liberation.
மோக்ஷயிஷ்யாமி (mokShayiShyAmi) = will deliver
மோக்ஷாய (mokShAya) = for the purpose of liberation
மோக்ஷ்யஸே (mokShyase) = you will be released
மோக்ஷ்யஸே (mokShyase) = you will be liberated
மோக்ஷ்யஸே (mokShyase) = you will become free
மௌனம்ʼ (maunaM) = gravity
மௌனம்ʼ (maunaM) = silence
மௌனி (mauni) = silent
ம்ரியதே (mriyate) = dies
யம்ʼ யம்ʼ (yaM yaM) = whatever
யம்ʼ (yaM) = unto whom
யம்ʼ (yaM) = what
யம்ʼ (yaM) = which
யம்ʼ (yaM) = one to whom
யம்ʼ (yaM) = that which
ய꞉ ஸ꞉ (yaH saH) = that which
ய꞉ (yaH) = a person who
ய꞉ (yaH) = anyone who
ய꞉ (yaH) = anyone
ய꞉ (yaH) = which
ய꞉ (yaH) = whoever
ய꞉ (yaH) = who
ய꞉ (yaH) = one who
ய꞉ (yaH) = he who
யஜந்த꞉ (yajantaH) = sacrificing
யஜந்தி (yajanti) = they worship
யஜந்தே (yajante) = worship
யஜந்தே (yajante) = they worship by sacrifices
யஜந்தே (yajante) = they perform sacrifice
யஜின꞉ (yajinaH) = devotees
யஜு꞉ (yajuH) = the Yajur Veda
யத் (yat) = as
யத் (yat) = in which
யத் (yat) = if
யத் (yat) = with which
யத் (yat) = whatever
யத் (yat) = what
யத் (yat) = whichever
யத் (yat) = which
யத் (yat) = where
யத் (yat) = that which
யத் (yat) = that
யத் (yat) = because.
யத் (yat) = because
யத் (yat) = having what
யத் (yat) = having which
யத (yata) = controlled
யத (yata) = having controlled
யத꞉ (yataH) = from which
யத꞉ (yataH) = from whom
யதசித்த (yatachitta) = controlling the mind
யதசித்தஸ்ய (yatachittasya) = whose mind is controlled
யதசித்தாத்மா (yatachittAtmA) = always careful in mind
யதசேதஸாம்ʼ (yatachetasAM) = who have full control over the mind
யதத꞉ (yatataH) = while endeavoring
யததா (yatatA) = while endeavoring
யததாம்ʼ (yatatAM) = of those so endeavoring
யததி (yatati) = endeavors
யததே (yatate) = he endeavors
யதந்த꞉ (yatantaH) = endeavoring
யதந்த꞉ (yatantaH) = fully endeavoring
யதந்தி (yatanti) = endeavor
யதமான꞉ (yatamAnaH) = endeavoring
யதய꞉ (yatayaH) = enlightened persons
யதய꞉ (yatayaH) = great sages
யதஸ்யத꞉ (yatasyataH) = wherever
யதாத்ம (yatAtma) = self-controlled
யதாத்மனா꞉ (yatAtmanAH) = engaged in self-realization
யதாத்மவான் (yatAtmavAn) = self-situated.
யதீனாம்ʼ (yatInAM) = of the saintly persons
யத்ர (yatra) = at which
யத்ர (yatra) = in which
யத்ர (yatra) = in that state of affairs where
யத்ர (yatra) = wherein
யத்ர (yatra) = where
யதா² (yathA) = as it is
யதா² (yathA) = as much as
யதா² (yathA) = as.
யதா² (yathA) = as
யதா² (yathA) = just as
யதா² (yathA) = how
யதா²பா⁴க³ம்ʼ (yathAbhAgaM) = as differently arranged
யதா²வத் (yathAvat) = as they are
யதா³ யதா³ (yadA yadA) = whenever and wherever
யதா³ (yadA) = when
யதி³ (yadi) = if
யதி³ (yadi) = even if
யத்³ருʼச்ச²யா (yadR^ichChayA) = by its own accord
யத்³ருʼச்சா² (yadR^ichChA) = out of its own accord
யத்³யத் (yadyat) = whatever
யத்³வத் (yadvat) = as
யத்³வா (yadvA) = whether
யந்த்ர (yantra) = on a machine
யம꞉ (yamaH) = the controller of death
யம꞉ (yamaH) = the controller
யயா (yayA) = by which
யயா (yayA) = by whom
யஶ꞉ (yashaH) = fame
யஷ்டவ்யம்ʼ (yaShTavyaM) = must be performed
யஸ்மாத் (yasmAt) = because
யஸ்மாத் (yasmAt) = from whom
யஸ்மின் (yasmin) = in which
யஸ்மின் (yasmin) = where
யஸ்ய (yasya) = whoever
யஸ்ய (yasya) = whom
யஸ்ய (yasya) = whose
யஸ்ய (yasya) = one whose
யஸ்ய (yasya) = of which
யஸ்யாம்ʼ (yasyAM) = in which
யக்ஷ (yakSha) = the Yaksas
யக்ஷரக்ஷஸாம்ʼ (yakSharakShasAM) = of the Yaksas and Raksasas
யக்ஷரக்ஷாம்ʼஸி (yakSharakShA.nsi) = demons
யக்ஷ்யே (yakShye) = I shall sacrifice
யஜ்ஞ (yaj~na) = of sacrifice
யஜ்ஞ (yaj~na) = of sacrifices
யஜ்ஞம்ʼ (yaj~naM) = sacrifice
யஜ்ஞம்ʼ (yaj~naM) = sacrifices
யஜ்ஞ꞉ (yaj~naH) = performance of yajna
யஜ்ஞ꞉ (yaj~naH) = performance of sacrifice
யஜ்ஞ꞉ (yaj~naH) = sacrifice
யஜ்ஞ꞉ (yaj~naH) = smrti sacrifice
யஜ்ஞபா⁴விதா꞉ (yaj~nabhAvitAH) = being satisfied by the
performance of sacrifices
யஜ்ஞவித³꞉ (yaj~navidaH) = conversant with the purpose of
performing sacrifices
யஜ்ஞஶிஷ்ட (yaj~nashiShTa) = of the result of such performance
of yajna
யஜ்ஞஶிஷ்டா (yaj~nashiShTA) = of food taken after performance of yajna
யஜ்ஞக்ஷபித (yaj~nakShapita) = being cleansed as the resul
of such performances
யஜ்ஞா꞉ (yaj~nAH) = sacrifice
யஜ்ஞா꞉ (yaj~nAH) = sacrifices
யஜ்ஞாத் (yaj~nAt) = than the sacrifice
யஜ்ஞாத் (yaj~nAt) = from the performance of sacrifice
யஜ்ஞானாம்ʼ (yaj~nAnAM) = of sacrifices
யஜ்ஞானாம்ʼ (yaj~nAnAM) = sacrifices
யஜ்ஞாய (yaj~nAya) = for the sake of Yajna (KRiShNa)
யஜ்ஞார்தா²த் (yaj~nArthAt) = done only for the sake of Yajna, or Visnu
யஜ்ஞே (yaj~ne) = in sacrifice
யஜ்ஞேன (yaj~nena) = by the sacrifice
யஜ்ஞேன (yaj~nena) = by sacrifice
யஜ்ஞேஷு (yaj~neShu) = in the performances of yajna, sacrifice
யஜ்ஞை꞉ (yaj~naiH) = with sacrifices
யா (yA) = what
யா (yA) = which
யா (yA) = that which
யாம்ʼ யாம்ʼ (yAM yAM) = whichever
யாஜி (yAji) = worshiper
யாதயாமம்ʼ (yAtayAmaM) = food cooked three hours before being eaten
யாதி (yAti) = achieves
யாதி (yAti) = attains
யாதி (yAti) = one achieves
யாதி (yAti) = goes
யாதி (yAti) = reaches
யாதி (yAti) = he goes
யாத்ரா (yAtrA) = maintenance
யாத³ஸாம்ʼ (yAdasAM) = of all aquatics
யாத்³ருʼக் (yAdR^ik) = as it is
யான் (yAn) = those who
யாந்தி (yAnti) = attain
யாந்தி (yAnti) = approach
யாந்தி (yAnti) = undergo
யாந்தி (yAnti) = enter
யாந்தி (yAnti) = go
யாந்தி (yAnti) = do approach
யாபி⁴꞉ (yAbhiH) = by which
யாமிமாம்ʼ (yAmimAM) = all these
யாவத் (yAvat) = as long as
யாவத் (yAvat) = whatever
யாவான் (yAvAn) = all that
யாவான் (yAvAn) = as much as yah
யாஸ்யஸி (yAsyasi) = you will go
யாஸ்யஸி (yAsyasi) = you shall go
யுக்த (yukta) = regulated
யுக்த꞉ (yuktaH) = in trance
யுக்த꞉ (yuktaH) = is in the transcendental position
யுக்த꞉ (yuktaH) = well situated in yoga
யுக்த꞉ (yuktaH) = engaged in the divine consciousness
யுக்த꞉ (yuktaH) = engaged
யுக்த꞉ (yuktaH) = endowed
யுக்த꞉ (yuktaH) = one who is engaged in devotional service
யுக்த꞉ (yuktaH) = competent for self-realization
யுக்த꞉ (yuktaH) = the actual yogi
யுக்த꞉ (yuktaH) = dovetailed
யுக்தசேதஸ꞉ (yuktachetasaH) = their minds engaged in Me.
யுக்ததம꞉ (yuktatamaH) = the greatest yogi
யுக்ததமா꞉ (yuktatamAH) = most perfect in yoga
யுக்தஸ்ய (yuktasya) = engaged
யுக்தா꞉ (yuktAH) = engaged
யுக்தாத்ம (yuktAtma) = having the mind firmly set on
யுக்தாத்மா (yuktAtmA) = engaged in devotional service
யுக்தாத்மா (yuktAtmA) = self-connected
யுக்தே (yukte) = being yoked
யுக்தேன (yuktena) = being engaged in meditation
யுக்தை꞉ (yuktaiH) = engaged
யுக்த்வா (yuktvA) = being absorbed
யுக³ (yuga) = millenniums
யுக³பத் (yugapat) = simultaneously
யுகே³ (yuge) = after millennium.
யுகே³ (yuge) = millennium
யுஜ்யதே (yujyate) = is used
யுஜ்யதே (yujyate) = is engaged
யுஜ்யஸ்வ (yujyasva) = engage (fight)
யுஜ்யஸ்வ (yujyasva) = be so engaged
யுஞ்ஜத꞉ (yu~njataH) = constantly engaged
யுஞ்ஜன் (yu~njan) = engaging in yoga practice
யுஞ்ஜன் (yu~njan) = practicing
யுஞ்ஜீத (yu~njIta) = must concentrate in KRiShNa consciousness
யுஞ்ஜ்யாத் (yu~njyAt) = should execute
யுத்³த⁴ம்ʼ (yuddhaM) = war
யுத்³த⁴விஶாரதா³꞉ (yuddhavishAradAH) = experienced in military science.
யுத்³தா⁴த் (yuddhAt) = than fighting
யுத்³தா⁴ய (yuddhAya) = to fight
யுத்³தா⁴ய (yuddhAya) = for the sake of fighting
யுத்³தே⁴ (yuddhe) = in the fight
யுத்³தே⁴ (yuddhe) = in battle
யுத்³தே⁴ (yuddhe) = on this battlefield
யுதா⁴மன்யு꞉ (yudhAmanyuH) = Yudhamanyu
யுதி⁴ (yudhi) = in the fight
யுதி⁴ஷ்டி²ர꞉ (yudhiShThiraH) = Yudhisthira
யுத்⁴ய (yudhya) = fight
யுத்⁴யஸ்வ (yudhyasva) = just fight
யுத்⁴யஸ்வ (yudhyasva) = fight
யுயுத்ஸவ꞉ (yuyutsavaH) = desiring to fight
யுயுத்ஸும்ʼ (yuyutsuM) = all in a fighting spirit
யுயுதா⁴ன꞉ (yuyudhAnaH) = Yuyudhana
யே (ye) = all which
யே (ye) = all who
யே (ye) = all those who
யே (ye) = all those
யே (ye) = who
யே (ye) = those who
யே (ye) = those
யேன (yena) = by which
யேன (yena) = by whom
யேனகேனசித் (yenakenachit) = with anything
யேஷாம்ʼ (yeShAM) = whose
யேஷாம்ʼ (yeShAM) = of whom
யேஷாம்ʼ (yeShAM) = of them
யேஷாம்ʼ (yeShAM) = for whom
யோ(அ)யம்ʼ (yo.ayaM) = this system
யோக்தவ்ய꞉ (yoktavyaH) = must be practiced
யோக³ (yoga) = in devotion
யோக³ (yoga) = eightfold yoga
யோக³ (yoga) = of linking up
யோக³ (yoga) = the yoga
யோக³ (yoga) = the linking process
யோக³ (yoga) = by devotional service in karma-yoga
யோக³ (yoga) = requirements
யோக³ம்ʼ (yogaM) = action in devotion
யோக³ம்ʼ (yogaM) = in devotional service
யோக³ம்ʼ (yogaM) = in meditation
யோக³ம்ʼ (yogaM) = in yoga
யோக³ம்ʼ (yogaM) = the eightfold yoga system
யோக³ம்ʼ (yogaM) = the science of one’s relationship to the Supreme
யோக³ம்ʼ (yogaM) = devotional service
யோக³ம்ʼ (yogaM) = mystic power
யோக³ம்ʼ (yogaM) = mysticism
யோக³ம்ʼ (yogaM) = yoga practice
யோக³ம்ʼ (yogaM) = linking with the Supreme
யோக³ம்ʼ (yogaM) = self-realization
யோக³꞉ (yogaH) = KRiShNa consciousness
யோக³꞉ (yogaH) = the science of one’s relationship with the Supreme
யோக³꞉ (yogaH) = the science of yoga
யோக³꞉ (yogaH) = practice of yoga
யோக³꞉ (yogaH) = mysticism
யோக³꞉ (yogaH) = yoga system
யோக³꞉ (yogaH) = yoga
யோக³꞉ (yogaH) = linking with the Supreme
யோக³꞉ (yogaH) = self-realization
யோக³தா⁴ரணாம்ʼ (yogadhAraNAM) = the yogic situation.
யோக³ப³லேன (yogabalena) = by the power of mystic yoga
யோக³ப்⁴ரஷ்ட꞉ (yogabhraShTaH) = one who has fallen from
the path of self-realization
யோக³மாயா (yogamAyA) = by internal potency
யோக³மைஶ்வரம்ʼ (yogamaishvaraM) = inconceivable mystic power.
யோக³மைஶ்வரம்ʼ (yogamaishvaraM) = inconceivable mystic power
யோக³யஜ்ஞா꞉ (yogayaj~nAH) = sacrifice in eightfold mysticism
யோக³யுக்த꞉ (yogayuktaH) = engaged in KRiShNa consciousness
யோக³யுக்த꞉ (yogayuktaH) = engaged in devotional service
யோக³யுக்த꞉ (yogayuktaH) = one engaged in devotional service
யோக³யுக்தாத்மா (yogayuktAtmA) = one who is dovetailed in
KRiShNa consciousness
யோக³வித்தமா꞉ (yogavittamAH) = the most perfect in knowledge of yoga.
யோக³ஸம்ʼஸித்³தி⁴ம்ʼ (yogasa.nsiddhiM) = the highest perfection in mysticism
யோக³ஸஞ்ஜ்ஞிதம்ʼ (yogasa.nj~nitaM) = called trance in yoga.
யோக³ஸேவயா (yogasevayA) = by performance of yoga
யோக³ஸ்த²꞉ (yogasthaH) = equipoised
யோக³ஸ்ய (yogasya) = about yoga
யோகா³த் (yogAt) = from the mystic link
யோகா³ய (yogAya) = for the sake of devotional service
யோகா³ரூட⁴꞉ (yogArUDhaH) = elevated in yoga
யோகி³ன் (yogin) = O supreme mystic
யோகி³னம்ʼ (yoginaM) = yogi
யோகி³ன꞉ (yoginaH) = of the yogi
யோகி³ன꞉ (yoginaH) = KRiShNa conscious persons
யோகி³ன꞉ (yoginaH) = transcendentalists
யோகி³ன꞉ (yoginaH) = different kinds of mystics
யோகி³ன꞉ (yoginaH) = mystics
யோகி³ன꞉ (yoginaH) = for the devotee.
யோகி³னாம்ʼ (yoginAM) = of the devotees.
யோகி³னாம்ʼ (yoginAM) = of yogis
யோகி³னாம்ʼ (yoginAM) = of learned transcendentalists
யோகீ³ (yogI) = a transcendentalist
யோகீ³ (yogI) = a mystic transcendentalist
யோகீ³ (yogI) = a mystic
யோகீ³ (yogI) = one who is in touch with the Supreme Self
யோகீ³ (yogI) = one engaged in devotion
யோகீ³ (yogI) = the transcendentalist
யோகீ³ (yogI) = the devotee of the Lord
யோகீ³ (yogI) = the devotee
யோகீ³ (yogI) = the mystic transcendentalist
யோகீ³ (yogI) = the mystic
யோகீ³ (yogI) = the yogi
யோகீ³ (yogI) = mystic
யோகீ³ (yogI) = such a transcendentalist
யோகே³ (yoge) = in work without fruitive result
யோகே³ன (yogena) = in devotional service
யோகே³ன (yogena) = by the yoga system
யோகே³ன (yogena) = by practice of such bhakti-yoga
யோகே³ன (yogena) = by yoga practice
யோகே³ஶ்வர (yogeshvara) = O Lord of all mystic power
யோகே³ஶ்வர꞉ (yogeshvaraH) = the master of mysticism
யோகே³ஶ்வராத் (yogeshvarAt) = from the master of all mysticism
யோகை³꞉ (yogaiH) = by devotional service
யோகௌ³ (yogau) = work in devotional service
யோத்ஸ்யமானான் (yotsyamAnAn) = those who will be fighting
யோத்³த⁴வ்யம்ʼ (yoddhavyaM) = have to fight
யோத்³து⁴காமான் (yoddhukAmAn) = desiring to fight
யோத⁴முக்²யை꞉ (yodhamukhyaiH) = chiefs among the warriors
யோத⁴வீரான் (yodhavIrAn) = great warriors
யோதா⁴꞉ (yodhAH) = the soldiers.
யோனய꞉ (yonayaH) = sources of
யோனி (yoni) = species of life
யோனிம்ʼ (yoniM) = species
யோனி꞉ (yoniH) = source of birth
யோநிஷு (yoniShu) = into the wombs.
யோனீனி (yonIni) = whose source of birth
யௌவனம்ʼ (yauvanaM) = youth
ரஜ꞉ (rajaH) = in passion
ரஜ꞉ (rajaH) = the mode of passion
ரஜஸ꞉ (rajasaH) = of the mode of passion
ரஜஸ꞉ (rajasaH) = from the mode of passion
ரஜஸி (rajasi) = in passion
ரஜஸி (rajasi) = of the mode of passion
ரஜோகு³ண (rajoguNa) = the mode of passion
ரண (raNa) = strife
ரணாத் (raNAt) = from the battlefield
ரணே (raNe) = in the fight
ரணே (raNe) = on the battlefield
ரதா꞉ (ratAH) = engaged.
ரத² (ratha) = of the chariot
ரத²ம்ʼ (rathaM) = the chariot
ரதோ²த்தமம்ʼ (rathottamaM) = the finest chariot.
ரமதே (ramate) = one enjoys
ரமதே (ramate) = takes delight
ரமந்தி (ramanti) = enjoy transcendental bliss
ரவி꞉ (raviH) = the sun
ரவி꞉ (raviH) = sun
ரஸ꞉ (rasaH) = taste
ரஸ꞉ (rasaH) = sense of enjoyment
ரஸனம்ʼ (rasanaM) = tongue
ரஸவர்ஜம்ʼ (rasavarjaM) = giving up the taste
ரஸாத்மக꞉ (rasAtmakaH) = supplying the juice.
ரஸ்யா꞉ (rasyAH) = juicy
ரஹஸி (rahasi) = in a secluded place
ரஹஸ்யம்ʼ (rahasyaM) = mystery
ரக்ஷாம்ʼஸி (rakShA.nsi) = the demons
ரக்ஷ்ய (rakShya) = protection
ராக³ (rAga) = attachment
ராக³ (rAga) = and attachment
ராகா³த்மகம்ʼ (rAgAtmakaM) = born of desire or lust
ராகீ³ (rAgI) = very much attached
ராஜகு³ஹ்யம்ʼ (rAjaguhyaM) = the king of confidential knowledge
ராஜன் (rAjan) = O King
ராஜர்ஷய꞉ (rAjarShayaH) = the saintly kings
ராஜர்ஷய꞉ (rAjarShayaH) = saintly kings
ராஜவித்³யா (rAjavidyA) = the king of education
ராஜஸம்ʼ (rAjasaM) = in terms of passion.
ராஜஸம்ʼ (rAjasaM) = in the mode of passion.
ராஜஸம்ʼ (rAjasaM) = in the mode of passion
ராஜஸ꞉ (rAjasaH) = in the mode of passion
ராஜஸஸ்ய (rAjasasya) = to one in the mode of passion
ராஜஸா꞉ (rAjasAH) = those who are in the mode of passion
ராஜஸா꞉ (rAjasAH) = those situated in the mode of passion
ராஜஸீ (rAjasI) = in the mode of passion.
ராஜஸீ (rAjasI) = in the mode of passion
ராஜா (rAjA) = the king
ராஜ்யம்ʼ (rAjyaM) = kingdom
ராஜ்யஸுக²லோபே⁴ன (rAjyasukhalobhena) drive by greed for
royal happiness
ராஜ்யஸ்ய (rAjyasya) = for the kingdom
ராஜ்யேன (rAjyena) = is the kingdom
ராத்ரி (rAtri) = of night
ராத்ரிம்ʼ (rAtriM) = night
ராத்ரி꞉ (rAtriH) = night
ராத்ர்யாக³மே (rAtryAgame) = at the fall of night
ராம꞉ (rAmaH) = Rama
ராக்ஷஸீம்ʼ (rAkShasIM) = demonic
ரிபு꞉ (ripuH) = enemy
ருத்³த்⁴வா (ruddhvA) = checking
ருத்³ர (rudra) = manifestations of Lord Siva
ருத்³ராணாம்ʼ (rudrANAM) = of all the Rudras
ருத்³ரான் (rudrAn) = the eleven forms of Rudra
ருதி⁴ர (rudhira) = blood
ருக்ஷ (rukSha) = dry
ரூபம்ʼ (rUpaM) = whose form
ரூபம்ʼ (rUpaM) = the form
ரூபம்ʼ (rUpaM) = form
ரூபமைஶ்வரம்ʼ (rUpamaishvaraM) = universal form.
ரூபஸ்ய (rUpasya) = form
ரூபாணி (rUpANi) = forms
ரூபேண (rUpeNa) = form
ரோமஹர்ஷ꞉ (romaharShaH) = standing of hair on end
ரோமஹர்ஷணம்ʼ (romaharShaNaM) = making the hair stand on end.
லக்⁴வாஶீ (laghvAshI) = eating a small quantity
லப்³த⁴ம்ʼ (labdhaM) = gained
லப்³தா⁴ (labdhA) = regained
லப்³த்⁴வா (labdhvA) = by attainment
லப்³த்⁴வா (labdhvA) = having achieved
லப⁴தே (labhate) = achieves
லப⁴தே (labhate) = obtains
லப⁴தே (labhate) = gains
லப⁴ந்தே (labhante) = achieve
லப⁴ந்தே (labhante) = attain.
லப⁴ந்தே (labhante) = do achieve
லப⁴ஸ்வ (labhasva) = gain
லபே⁴ (labhe) = I obtain
லபே⁴த் (labhet) = gains.
லப்⁴ய꞉ (labhyaH) = can be achieved
லவண (lavaNa) = salty
லாக⁴வம்ʼ (lAghavaM) = decreased in value.
லாப⁴ (lAbha) = with gain
லாப⁴ம்ʼ (lAbhaM) = gain
லாபா⁴லாபௌ⁴ (lAbhAlAbhau) = both profit and loss
லிங்கை³꞉ (liN^gaiH) = symptoms
லிப்யதே (lipyate) = is attached
லிப்யதே (lipyate) = is affected
லிப்யதே (lipyate) = is entangled.
லிம்பந்தி (limpanti) = do affect
லுப்த (lupta) = stopped
லுப்³த⁴꞉ (lubdhaH) = greedy
லேலிஹ்யஸே (lelihyase) = You are licking
லோக (loka) = of the universe
லோக (loka) = of the worlds
லோக (loka) = of the planets
லோக (loka) = the planetary systems
லோகம்ʼ (lokaM) = universe
லோகம்ʼ (lokaM) = the world
லோகம்ʼ (lokaM) = planet
லோக꞉ (lokaH) = world
லோக꞉ (lokaH) = people
லோக꞉ (lokaH) = persons
லோகத்ரயே (lokatraye) = in the three planetary systems
லோகஸங்க்³ரஹம்ʼ (lokasa.ngrahaM) = the people in general.
லோகஸங்க்³ரஹம்ʼ (lokasa.ngrahaM) = the people in general
லோகஸ்ய (lokasya) = of all the world
லோகஸ்ய (lokasya) = of the people
லோகா꞉ (lokAH) = all the world
லோகா꞉ (lokAH) = all the planets
லோகா꞉ (lokAH) = all people
லோகா꞉ (lokAH) = worlds
லோகா꞉ (lokAH) = the planetary systems
லோகா꞉ (lokAH) = planet
லோகாத் (lokAt) = from people
லோகான் (lokAn) = all the planets
லோகான் (lokAn) = all people
லோகான் (lokAn) = world
லோகான் (lokAn) = the planets
லோகான் (lokAn) = people
லோகான் (lokAn) = planets
லோகே (loke) = in this world
லோகே (loke) = in the world
லோகே (loke) = within this world
லோகேஷு (lokeShu) = planetary systems
லோப⁴ (lobha) = by greed
லோப⁴꞉ (lobhaH) = greed
லோஷ்ட (loShTa) = a lump of earth
லோஷ்ட்ர (loShTra) = pebbles
வ꞉ (vaH) = unto you
வ꞉ (vaH) = you
வ꞉ (vaH) = your
வக்தும்ʼ (vaktuM) = to say
வக்த்ர (vaktra) = mouths
வக்த்ர (vaktra) = faces
வக்த்ராணி (vaktrANi) = the mouths
வக்த்ராணி (vaktrANi) = mouths
வச꞉ (vachaH) = instruction
வச꞉ (vachaH) = words.
வச꞉ (vachaH) = words
வசனம்ʼ (vachanaM) = word
வசனம்ʼ (vachanaM) = order
வசனம்ʼ (vachanaM) = the speech
வஜ்ரம்ʼ (vajraM) = the thunderbolt
வத³ (vada) = please tell
வத³தி (vadati) = speaks of
வத³னை꞉ (vadanaiH) = by the mouths
வத³ந்தி (vadanti) = say
வத³ஸி (vadasi) = You tell
வதி³ஷ்யந்தி (vadiShyanti) = will say
வந்த꞉ (vantaH) = subject to
வயம்ʼ (vayaM) = we
வர (vara) = O best.
வருண꞉ (varuNaH) = water
வருண꞉ (varuNaH) = the demigod controlling the water
வர்ஜிதா꞉ (varjitAH) = are devoid of
வர்ண (varNa) = colors
வர்ணம்ʼ (varNaM) = colors
வர்ணஸங்கர (varNasaN^kara) = of unwanted children
வர்ணஸங்கர꞉ (varNasaN^karaH) = unwanted progeny.
வர்ததே (vartate) = is there
வர்ததே (vartate) = remains.
வர்ததே (vartate) = remains
வர்தந்தே (vartante) = are acting
வர்தந்தே (vartante) = are being engaged
வர்தந்தே (vartante) = let them be so engaged
வர்தமான꞉ (vartamAnaH) = being situated
வர்தமானானி (vartamAnAni) = present
வர்தே (varte) = I am engaged
வர்தேத (varteta) = remains
வர்தேயம்ʼ (varteyaM) = thus engage
வர்த்ம (vartma) = path
வர்த்மனி (vartmani) = on the path.
வர்ஷம்ʼ (varShaM) = rain
வஶம்ʼ (vashaM) = control
வஶாத் (vashAt) = under obligation.
வஶீ (vashI) = one who is controlled
வஶே (vashe) = in full subjugation
வஶ்ய (vashya) = controlled
வஸவ꞉ (vasavaH) = the Vasus
வஸுன் (vasun) = the eight Vasus
வஸௌனாம்ʼ (vasaunAM) = of the Vasus
வஹாமி (vahAmi) = carry
வஹ்னி꞉ (vahniH) = fire
வக்ஷ்யாமி (vakShyAmi) = I am speaking
வக்ஷ்யாமி (vakShyAmi) = I shall describe
வக்ஷ்யாமி (vakShyAmi) = shall explain
வக்ஷ்யாமி (vakShyAmi) = say
வா (vA) = either
வா (vA) = or
வாக் (vAk) = speech
வாக் (vAk) = fine speech
வாக்யம்ʼ (vAkyaM) = words
வாக்யேன (vAkyena) = words
வாங்மயம்ʼ (vAN^mayaM) = of the voice
வாசம்ʼ (vAchaM) = words
வாச்யம்ʼ (vAchyaM) = to be spoken
வாணிஜ்யம்ʼ (vANijyaM) = trade
வாத³꞉ (vAdaH) = the natural conclusion
வாதா³ன் (vAdAn) = fabricated words
வாதி³ன꞉ (vAdinaH) = the advocates
வாபி (vApi) = at all
வாபி (vApi) = either
வாயு꞉ (vAyuH) = wind
வாயு꞉ (vAyuH) = air
வாயு꞉ (vAyuH) = the wind
வாயு꞉ (vAyuH) = the air
வாயோ꞉ (vAyoH) = of the wind
வார்ஷ்ணேய (vArShNeya) = O descendant of VRiShNi
வாஸ꞉ (vAsaH) = residence
வாஸவ꞉ (vAsavaH) = the heavenly king
வாஸாம்ʼஸி (vAsA.nsi) = garments
வாஸுகி꞉ (vAsukiH) = Vasuki.
வாஸுதே³வ꞉ (vAsudevaH) = KRiShNa in Dvaraka
வாஸுதே³வ꞉ (vAsudevaH) = the Personality of Godhead, KRiShNa
வாஸுதே³வஸ்ய (vAsudevasya) = of KRiShNa
வாஸுதே³வா꞉ (vAsudevAH) = KRiShNa
விகம்பிதும்ʼ (vikampituM) = to hesitate
விகர்ண꞉ (vikarNaH) = Vikarna
விகர்மண꞉ (vikarmaNaH) = of forbidden work
விகாரான் (vikArAn) = transformations
விகாரி (vikAri) = changes
விக்ராந்த꞉ (vikrAntaH) = mighty
விக³த (vigata) = having discarded
விக³த (vigata) = freed from
விக³த꞉ (vigataH) = is removed
விக³தஜ்வர꞉ (vigatajvaraH) = without being lethargic.
விக³தபீ⁴꞉ (vigatabhIH) = devoid of fear
விக³தஸ்ப்ருʼஹ꞉ (vigataspR^ihaH) = without being interested
விக³தஸ்ப்ருʼஹ꞉ (vigataspR^ihaH) = without material desires
விகு³ண꞉ (viguNaH) = imperfectly performed
விகு³ண꞉ (viguNaH) = even faulty
விசக்ஷண꞉ (vichakShaNaH) = the experienced.
விசாலயேத் (vichAlayet) = should try to agitate.
விசால்யதே (vichAlyate) = is agitated
விசால்யதே (vichAlyate) = becomes shaken
விசேதஸ꞉ (vichetasaH) = bewildered
விஜயம்ʼ (vijayaM) = victory
விஜய꞉ (vijayaH) = victory
விஜானத꞉ (vijAnataH) = who is in complete knowledge.
விஜானீதா꞉ (vijAnItAH) = are in knowledge
விஜானீயம்ʼ (vijAnIyaM) = shall I understand
விஜிதாத்மா (vijitAtmA) = self-controlled
விஜிதேந்த்³ரிய꞉ (vijitendriyaH) = sensually controlled
விதத꞉ (vitataH) = are spread
வித்தேஶ꞉ (vitteshaH) = the lord of the treasury of the demigods
வித³꞉ (vidaH) = who understand
வித³தா⁴மி (vidadhAmi) = give
விதா³ஹின꞉ (vidAhinaH) = burning
விதி³தாத்மனாம்ʼ (viditAtmanAM) = of those who are self-realized.
விதி³த்வா (viditvA) = knowing it well
விதி³த்வா (viditvA) = knowing
விது³꞉ (viduH) = understood
விது³꞉ (viduH) = know
விது³꞉ (viduH) = can know
விது³꞉ (viduH) = they know
வித்³தி⁴ (viddhi) = understand
வித்³தி⁴ (viddhi) = know it well
வித்³தி⁴ (viddhi) = know it
வித்³தி⁴ (viddhi) = know
வித்³தி⁴ (viddhi) = just try to understand
வித்³தி⁴ (viddhi) = try to understand
வித்³தி⁴ (viddhi) = try to know
வித்³தி⁴ (viddhi) = must be known
வித்³தி⁴ (viddhi) = you may know
வித்³தி⁴ (viddhi) = you must know
வித்³தி⁴ (viddhi) = you should know
வித்³ம꞉ (vidmaH) = do we know
வித்³யதே (vidyate) = exist.
வித்³யதே (vidyate) = exists
வித்³யதே (vidyate) = takes place.
வித்³யதே (vidyate) = there is.
வித்³யதே (vidyate) = there is
வித்³யா (vidyA) = with education
வித்³யாத் (vidyAt) = know
வித்³யாத் (vidyAt) = you must know
வித்³யானாம்ʼ (vidyAnAM) = of all education
வித்³யாமஹம்ʼ (vidyAmahaM) = shall I know
வித்³வான் (vidvAn) = a learned person
வித்³வான் (vidvAn) = the learned
விதா⁴ன (vidhAna) = the regulations
விதா⁴னோக்த꞉ (vidhAnoktaH) = according to scriptural regulation
விதி⁴தி³ஷ்ட꞉ (vidhidiShTaH) = according to the direction of scripture
விதி⁴ஹீனம்ʼ (vidhihInaM) = without scriptural direction
விதீ⁴யதே (vidhIyate) = does take place.
விதே⁴யாத்மா (vidheyAtmA) = one who follows regulated freedom
வினங்க்ஷ்யஸி (vinaN^kShyasi) = you will be lost.
வினத்³ய (vinadya) = vibrating
வினய (vinaya) = and gentleness
வினஶ்யதி (vinashyati) = is annihilated.
வினஶ்யதி (vinashyati) = falls back
வினஶ்யத்ஸு (vinashyatsu) = in the destructible
வினா (vinA) = without
விநாஶம்ʼ (vinAshaM) = destruction
விநாஶ꞉ (vinAshaH) = destruction
விநாஶாய (vinAshAya) = for the annihilation
விநிக்³ரஹ꞉ (vinigrahaH) = control
விநியதம்ʼ (viniyataM) = particularly disciplined
விநியம்ய (viniyamya) = regulating
விநிர்முக்தா꞉ (vinirmuktAH) = liberated
விநிவர்தந்தே (vinivartante) = are practiced to be refrained from
விநிவ்ருʼத்த (vinivR^itta) = disassociated
விநிஶ்சிதை꞉ (vinishchitaiH) = certain.
விந்த³தி (vindati) = achieves
விந்த³தி (vindati) = attains
விந்த³தி (vindati) = enjoys.
விந்த³தி (vindati) = enjoys
விந்த³தே (vindate) = enjoys
விந்தா³மி (vindAmi) = I have
விபரிவர்ததே (viparivartate) = is working.
விபரீதம்ʼ (viparItaM) = the opposite
விபரீதான் (viparItAn) = in the wrong direction
விபரீதானி (viparItAni) = just the opposite
விபஶ்சித꞉ (vipashchitaH) = full of discriminating knowledge
விப்ரதிபன்னா (vipratipannA) = without being influenced by the fruitive results
விப⁴க்தம்ʼ (vibhaktaM) = divided
விப⁴க்தேஷு (vibhakteShu) = in the numberless divided
விபா⁴க³யோ꞉ (vibhAgayoH) = differences
விபா⁴க³ஶ꞉ (vibhAgashaH) = in terms of division
விபா⁴வஸௌ (vibhAvasau) = in the fire
விபு⁴ம்ʼ (vibhuM) = greatest
விபு⁴꞉ (vibhuH) = the Supreme Lord
விபூ⁴தய꞉ (vibhUtayaH) = opulences
விபூ⁴தி (vibhUti) = opulences
விபூ⁴திம்ʼ (vibhUtiM) = opulence
விபூ⁴திம்ʼ (vibhUtiM) = opulences
விபூ⁴தினாம்ʼ (vibhUtinAM) = opulences
விபூ⁴திபி⁴꞉ (vibhUtibhiH) = opulences
விபூ⁴தே꞉ (vibhUteH) = of opulences
விப்⁴ரம꞉ (vibhramaH) = bewilderment
விப்⁴ரஷ்ட꞉ (vibhraShTaH) = deviated from
விப்⁴ராந்தா꞉ (vibhrAntAH) = perplexed
விமத்ஸர꞉ (vimatsaraH) = free from envy
விமுக்த꞉ (vimuktaH) = being liberated
விமுக்த꞉ (vimuktaH) = being freed from
விமுக்த꞉ (vimuktaH) = liberated
விமுக்தானாம்ʼ (vimuktAnAM) = of those who are liberated
விமுக்தை꞉ (vimuktaiH) = by one who has become free from
விமுச்ய (vimuchya) = being delivered from
விமுஞ்சதி (vimu~nchati) = one gives up
விமுஹ்யதி (vimuhyati) = one is bewildered
விமூட⁴ (vimUDha) = foolish
விமூட⁴꞉ (vimUDhaH) = bewildered
விமூட⁴பா⁴வ꞉ (vimUDhabhAvaH) = bewilderment
விமூடா⁴꞉ (vimUDhAH) = foolish persons
விமூடா⁴ன் (vimUDhAn) = perfectly befooled
விம்ருʼஶ்ய (vimR^ishya) = deliberating
விமோஹயதி (vimohayati) = bewilders
விமோஹிதா꞉ (vimohitAH) = deluded.
விமோக்ஷணாத் (vimokShaNAt) = giving up
விமோக்ஷாய (vimokShAya) = meant for liberation
விமோக்ஷ்யஸே (vimokShyase) = you will be liberated.
வியோக³ம்ʼ (viyogaM) = extermination
விரஹிதம்ʼ (virahitaM) = without
விராட꞉ (virATaH) = Virata (the prince who gave shelter to
the Pandavas while they were in disguise)
விராட꞉ (virATaH) = Virata
விலக்³னா꞉ (vilagnAH) = becoming attached
விவர்ஜிதம்ʼ (vivarjitaM) = devoid of
விவர்ஜிதம்ʼ (vivarjitaM) = being without
விவர்த⁴னா꞉ (vivardhanAH) = increasing
விவஸ்வத꞉ (vivasvataH) = of the sun-god
விவஸ்வதே (vivasvate) = unto the sun-god
விவஸ்வான் (vivasvAn) = Vivasvan (the sun-god’s name)
விவிக்த (vivikta) = to solitary
விவிக்தஸேவீ (viviktasevI) = living in a secluded place
விவித⁴꞉ (vividhaH) = various
விவிதா⁴꞉ (vividhAH) = various
விவிதை⁴꞉ (vividhaiH) = various
விவ்ருʼத்³த⁴ம்ʼ (vivR^iddhaM) = increased
விவ்ருʼத்³தே⁴ (vivR^iddhe) = when there is an excess
விவ்ருʼத்³தே⁴ (vivR^iddhe) = when developed
விஶதே (vishate) = he enters
விஶந்தி (vishanti) = are entering
விஶந்தி (vishanti) = enter
விஶந்தி (vishanti) = fall down
விஶாம்ʼ (vishAM) = and the vaisyas
விஶால (vishAla) = very great
விஶாலம்ʼ (vishAlaM) = vast
விஶிஷ்டா꞉ (vishiShTAH) = especially powerful
விஶிஷ்யதே (vishiShyate) = is considered better
விஶிஷ்யதே (vishiShyate) = is better.
விஶிஷ்யதே (vishiShyate) = is by far the better.
விஶிஷ்யதே (vishiShyate) = is special
விஶிஷ்யதே (vishiShyate) = is far advanced.
விஶுத்³த⁴யா (vishuddhayA) = fully purified
விஶுத்³த⁴யே (vishuddhaye) = for clarifying.
விஶுத்³தா⁴த்மா (vishuddhAtmA) = a purified soul
விஶேஷஸங்கா⁴ன் (visheShasaN^ghAn) = specifically assembled
விஶ்வம்ʼ (vishvaM) = universe
விஶ்வம்ʼ (vishvaM) = the universe
விஶ்வம்ʼ (vishvaM) = the entire universe
விஶ்வதோமுக²ம்ʼ (vishvatomukhaM) = and in the universal form.
விஶ்வதோமுக²ம்ʼ (vishvatomukhaM) = all-pervading.
விஶ்வதோமுக²꞉ (vishvatomukhaH) = Brahma.
விஶ்வமூர்தே (vishvamUrte) = O universal form.
விஶ்வரூப (vishvarUpa) = in the form of the universe.
விஶ்வஸ்ய (vishvasya) = universe
விஶ்வே (vishve) = the Visvedevas
விஶ்வேஶ்வர (vishveshvara) = O Lord of the universe
விஷமிவ (viShamiva) = like poison
விஷமே (viShame) = in this hour of crisis
விஷய (viShaya) = of the objects of the senses
விஷய (viShaya) = sense objects
விஷயா꞉ (viShayAH) = on the subject matter
விஷயா꞉ (viShayAH) = objects for sense enjoyment
விஷயான் (viShayAn) = objects of sense gratification
விஷயான் (viShayAn) = the sense objects
விஷயான் (viShayAn) = sense objects
விஷாத³ம்ʼ (viShAdaM) = moroseness
விஷாதி³ (viShAdi) = morose
விஷீத³ன் (viShIdan) = while lamenting
விஷீத³ந்தம்ʼ (viShIdantaM) = unto the lamenting one
விஷீத³ந்தம்ʼ (viShIdantaM) = lamenting
விஷ்டப்⁴ய (viShTabhya) = pervading
விஷ்டி²தம்ʼ (viShThitaM) = situated.
விஷ்ணு꞉ (viShNuH) = the Supreme Lord
விஷ்ணோ (viShNo) = O all-pervading Lord.
விஷ்ணோ (viShNo) = O Lord Visnu.
விஸர்க³꞉ (visargaH) = creation
விஸ்ருʼஜன் (visR^ijan) = giving up
விஸ்ருʼஜாமி (visR^ijAmi) = I create
விஸ்ருʼஜாமி (visR^ijAmi) = create
விஸ்ருʼஜ்ய (visR^ijya) = putting aside
விஸ்தர꞉ (vistaraH) = the expanse
விஸ்தரஶ꞉ (vistarashaH) = at great length
விஸ்தரஶ꞉ (vistarashaH) = in detail
விஸ்தரஸ்ய (vistarasya) = to the extent
விஸ்தரேண (vistareNa) = in detail
விஸ்தாரம்ʼ (vistAraM) = the expansion
விஸ்மய꞉ (vismayaH) = wonder
விஸ்மயாவிஷ்ட꞉ (vismayAviShTaH) = being overwhelmed with wonder
விஸ்மிதா꞉ (vismitAH) = in wonder
விஹாய (vihAya) = giving up
விஹார (vihAra) = in relaxation
விஹாரஸ்ய (vihArasya) = recreation
விஹிதம்ʼ (vihitaM) = directed
விஹிதா꞉ (vihitAH) = used
விஹிதான் (vihitAn) = arranged
விஜ்ஞாதும்ʼ (vij~nAtuM) = to know
விஜ்ஞான (vij~nAna) = and realized knowledge
விஜ்ஞான (vij~nAna) = and scientific knowledge of the pure soul
விஜ்ஞான (vij~nAna) = realized knowledge
விஜ்ஞானம்ʼ (vij~nAnaM) = wisdom
விஜ்ஞானம்ʼ (vij~nAnaM) = numinous knowledge
விஜ்ஞாய (vij~nAya) = after understanding
வீத (vIta) = free from
வீத (vIta) = freed from
வீதராகா³꞉ (vItarAgAH) = in the renounced order of life
வீர்யவான் (vIryavAn) = very powerful
வீர்யாம்ʼ (vIryAM) = glories
வீக்ஷந்தே (vIkShante) = are beholding
வ்ருʼகோத³ர꞉ (vR^ikodaraH) = the voracious eater (Bhima).
வ்ருʼஜனம்ʼ (vR^ijanaM) = the ocean of miseries
வ்ருʼத்திஸ்தா²꞉ (vR^ittisthAH) = whose occupation
வ்ருʼஷ்ணீனாம்ʼ (vR^iShNInAM) = of the descendants of VRiShNi
வேக³ம்ʼ (vegaM) = urges
வேகா³꞉ (vegAH) = speed
வேத்த (vetta) = the knower
வேத்தி (vetti) = understands
வேத்தி (vetti) = one knows
வேத்தி (vetti) = knows
வேத்தி (vetti) = does know
வேத்த² (vettha) = know
வேத³ (veda) = know
வேத³ (veda) = knows
வேத³ (veda) = do know
வேத³யஜ்ஞ (vedayaj~na) = by sacrifice
வேத³வாத³ரதா꞉ (vedavAdaratAH) = supposed followers of the Vedas
வேத³வித் (vedavit) = the knower of the Vedas.
வேத³வித் (vedavit) = the knower of the Vedas
வேத³வித³꞉ (vedavidaH) = persons conversant with the Vedas
வேதா³꞉ (vedAH) = Vedic literatures
வேதா³꞉ (vedAH) = the Vedic literature
வேதா³னாம்ʼ (vedAnAM) = of all the Vedas
வேதா³ந்தக்ருʼத் (vedAntakR^it) = the compiler of the Vedanta
வேதி³தவ்யம்ʼ (veditavyaM) = to be understood
வேதி³தும்ʼ (vedituM) = to understand
வேதே³ (vede) = in the Vedic literature
வேதே³ஷு (vedeShu) = in the study of the Vedas
வேதே³ஷு (vedeShu) = Vedic literatures
வேதே³ஷு (vedeShu) = the Vedas
வேதை³꞉ (vedaiH) = by the Vedas
வேதை³꞉ (vedaiH) = by study of the Vedas
வேத்³யம்ʼ (vedyaM) = what is to be known
வேத்³யம்ʼ (vedyaM) = the knowable
வேத்³ய꞉ (vedyaH) = knowable
வேபது²꞉ (vepathuH) = trembling of the body
வேபமான꞉ (vepamAnaH) = trembling
வைனதேய꞉ (vainateyaH) = Garuda
வைராக்³யம்ʼ (vairAgyaM) = detachment
வைராக்³யம்ʼ (vairAgyaM) = renunciation
வைராக்³யேண (vairAgyeNa) = by detachment
வைரிணம்ʼ (vairiNaM) = greatest enemy.
வைஶ்ய (vaishya) = of a vaisya
வைஶ்ய꞉ (vaishyaH) = mercantile people
வைஶ்வானர꞉ (vaishvAnaraH) = My plenary portion as the digesting fire
வ்யக்த (vyakta) = manifested
வ்யக்தய꞉ (vyaktayaH) = living entities
வ்யக்திம்ʼ (vyaktiM) = personality
வ்யக்திம்ʼ (vyaktiM) = revelation
வ்யதிதரிஷ்யதி (vyatitariShyati) = surpasses
வ்யதீதானி (vyatItAni) = have passed
வ்யத்த (vyatta) = open
வ்யத²ந்தி (vyathanti) = are disturbed
வ்யத²யந்தி (vyathayanti) = are distressing
வ்யதா² (vyathA) = trouble
வ்யதி²ஷ்டா²꞉ (vyathiShThAH) = be disturbed
வ்யதா³ரயத் (vyadArayat) = shattered
வ்யபாஶ்ரய꞉ (vyapAshrayaH) = taking shelter of.
வ்யபாஶ்ரித்ய (vyapAshritya) = particularly taking shelter
வ்யபேதபீ⁴꞉ (vyapetabhIH) = free from all fear
வ்யவஸாய꞉ (vyavasAyaH) = enterprise or adventure
வ்யவஸாய꞉ (vyavasAyaH) = determination
வ்யவஸாயாத்மிகா (vyavasAyAtmikA) = resolute in KRiShNa consciousness
வ்யவஸாயாத்மிகா (vyavasAyAtmikA) = fixed in determination
வ்யவஸித꞉ (vyavasitaH) = situated in determination
வ்யவஸ்தி²தான் (vyavasthitAn) = situated
வ்யவஸ்தி²தி꞉ (vyavasthitiH) = the situation
வ்யவஸ்தி²தௌ (vyavasthitau) = in determining
வ்யவஸ்தி²தௌ (vyavasthitau) = put under regulations
வ்யவாஸிதா꞉ (vyavAsitAH) = have decided
வ்யாதி⁴ (vyAdhi) = and disease
வ்யாப்தம்ʼ (vyAptaM) = pervaded
வ்யாப்ய (vyApya) = pervading
வ்யாமிஶ்ரேண (vyAmishreNa) = by equivocal
வ்யாஸ꞉ (vyAsaH) = Vyasa, the compiler of all Vedic literature
வ்யாஸ꞉ (vyAsaH) = Vyasa
வ்யாஸப்ரஸாதா³த் (vyAsaprasAdAt) = by the mercy of Vyasadeva
வ்யாஹரன் (vyAharan) = vibrating
வ்யுத³ஸ்ய (vyudasya) = laying aside
வ்யூட⁴ம்ʼ (vyUDhaM) = arranged in a military phalanx
வ்யூடா⁴ம்ʼ (vyUDhAM) = arranged
வ்ரஜ (vraja) = go
வ்ரஜேத (vrajeta) = walks
வ்ரதா꞉ (vratAH) = avowed.
ஶம்ʼஸஸி (sha.nsasi) = You are praising
ஶக்னோதி (shaknoti) = is able
ஶக்னோமி (shaknomi) = am I able
ஶக்னோஷி (shaknoShi) = you are able
ஶக்யம்ʼ (shakyaM) = is able
ஶக்யம்ʼ (shakyaM) = is possible
ஶக்ய꞉ (shakyaH) = it is possible
ஶக்ய꞉ (shakyaH) = can
ஶக்ய꞉ (shakyaH) = possible
ஶக்ய꞉ (shakyaH) = practical
ஶக்யஸே (shakyase) = are able
ஶங்கர꞉ (shaN^karaH) = Lord Siva
ஶங்க²ம்ʼ (shaN^khaM) = conchshell
ஶங்கா²꞉ (shaN^khAH) = conchshells
ஶங்கா²ன் (shaN^khAn) = conchshells
ஶங்கௌ² (shaN^khau) = conchshells
ஶட²꞉ (shaThaH) = deceitful
ஶதஶ꞉ (shatashaH) = hundreds
ஶதை꞉ (shataiH) = by hundreds
ஶத்ரும்ʼ (shatruM) = the enemy
ஶத்ரு꞉ (shatruH) = enemy
ஶத்ருத்வே (shatrutve) = because of enmity
ஶத்ருன் (shatrun) = enemies
ஶத்ருவத் (shatruvat) = as an enemy.
ஶத்ரௌ (shatrau) = to an enemy
ஶனை꞉ (shanaiH) = gradually
ஶனை꞉ (shanaiH) = step by step
ஶந்திம்ʼ (shantiM) = perfect peace
ஶப்³த³꞉ (shabdaH) = combined sound
ஶப்³த³꞉ (shabdaH) = sound vibration
ஶப்³த³ப்³ரஹ்ம (shabdabrahma) = ritualistic principles of scriptures
ஶப்³தா³தி³ன் (shabdAdin) = such as sound
ஶப்³தா³தி³ன் (shabdAdin) = sound vibration, etc.
ஶமம்ʼ (shamaM) = mental tranquillity
ஶம꞉ (shamaH) = cessation of all material activities
ஶம꞉ (shamaH) = control of the mind
ஶய்யா (shayyA) = in lying down
ஶரணம்ʼ (sharaNaM) = refuge
ஶரணம்ʼ (sharaNaM) = full surrender
ஶரணம்ʼ (sharaNaM) = for surrender
ஶரணம் க³ச்ச² (sharaNam gachCha) = surrender
ஶரீர (sharIra) = the body
ஶரீர (sharIra) = bodily
ஶரீர (sharIra) = by the body
ஶரீரம்ʼ (sharIraM) = the body
ஶரீரம்ʼ (sharIraM) = pertaining to the body
ஶரீரம்ʼ (sharIraM) = body
ஶரீரஸ்த²ம்ʼ (sharIrasthaM) = situated in the body
ஶரீரஸ்த²ம்ʼ (sharIrasthaM) = situated within the body
ஶரீரஸ்த²꞉ (sharIrasthaH) = dwelling in the body
ஶரீராணி (sharIrANi) = bodies
ஶரீரிண꞉ (sharIriNaH) = of the embodied soul
ஶரீரே (sharIre) = in the universal form
ஶரீரே (sharIre) = on the body
ஶரீரே (sharIre) = the body.
ஶர்ம (sharma) = grace
ஶஶாங்க꞉ (shashAN^kaH) = the moon
ஶஶிஸூர்யயோ꞉ (shashisUryayoH) = of the moon and the sun
ஶஶீ (shashI) = the moon.
ஶஶீ (shashI) = the moon
ஶஶ்வச்சா²ந்திம்ʼ (shashvachChAntiM) = lasting peace
ஶஸ்த்ர (shastra) = weapons
ஶஸ்த்ரபாணய꞉ (shastrapANayaH) = those with weapons in hand
ஶஸ்த்ரப்⁴ருʼதாம்ʼ (shastrabhR^itAM) = of the carriers of weapons
ஶஸ்த்ரஸம்பாதே (shastrasampAte) = in releasing his arrows
ஶஸ்த்ராணி (shastrANi) = weapons
ஶாக²ம்ʼ (shAkhaM) = branches
ஶாகா²꞉ (shAkhAH) = branches
ஶாதி⁴ (shAdhi) = just instruct
ஶாந்த꞉ (shAntaH) = peaceful
ஶாந்தரஜஸம்ʼ (shAntarajasaM) = his passion pacified
ஶாந்திம்ʼ (shAntiM) = peace
ஶாந்திம்ʼ (shAntiM) = perfect peace
ஶாந்திம்ʼ (shAntiM) = relief from material pangs
ஶாந்தி꞉ (shAntiH) = tranquillity
ஶாந்தி꞉ (shAntiH) = peace
ஶாரீரம்ʼ (shArIraM) = in keeping body and soul together
ஶாஶ்வதம்ʼ (shAshvataM) = eternal.
ஶாஶ்வதம்ʼ (shAshvataM) = original
ஶாஶ்வதம்ʼ (shAshvataM) = the eternal
ஶாஶ்வத꞉ (shAshvataH) = permanent
ஶாஶ்வதத⁴ர்மகோ³ப்தா (shAshvatadharmagoptA) = maintainer of the
eternal religion
ஶாஶ்வதஸ்ய (shAshvatasya) = of the eternal
ஶாஶ்வதா꞉ (shAshvatAH) = eternal.
ஶாஶ்வதீ꞉ (shAshvatIH) = many
ஶாஶ்வதே (shAshvate) = of the Vedas
ஶாஸ்த்ர (shAstra) = of scripture
ஶாஸ்த்ரம்ʼ (shAstraM) = the scriptures
ஶாஸ்த்ரம்ʼ (shAstraM) = revealed scripture
ஶாஸ்த்ரவிதி⁴ம்ʼ (shAstravidhiM) = the regulations of the scriptures
ஶாஸ்த்ரவிதி⁴ம்ʼ (shAstravidhiM) = the regulations of scripture
ஶிக²ண்டீ³ (shikhaNDI) = Sikhandi
ஶிக²ரிணாம்ʼ (shikhariNAM) = of all mountains
ஶிர꞉ (shiraH) = head
ஶிர꞉ (shiraH) = heads
ஶிரஸா (shirasA) = with the head
ஶிஷ்ய꞉ (shiShyaH) = disciple
ஶிஷ்யேண (shiShyeNa) = disciple
ஶீத (shIta) = in cold
ஶீத (shIta) = winter
ஶுக்ல (shukla) = light
ஶுக்ல꞉ (shuklaH) = the white fortnight
ஶுச꞉ (shuchaH) = worry.
ஶுச꞉ (shuchaH) = worry
ஶுசி꞉ (shuchiH) = pure
ஶுசீனாம்ʼ (shuchInAM) = of the pious
ஶுசௌ (shuchau) = in a sanctified
ஶுத்³த⁴யே (shuddhaye) = for the purpose of purification.
ஶுனி (shuni) = in the dog
ஶுப⁴ (shubha) = of the auspicious
ஶுப⁴ (shubha) = good
ஶுப⁴ (shubha) = from auspicious
ஶுபா⁴ன் (shubhAn) = the auspicious
ஶூத்³ர꞉ (shUdraH) = lower-class men
ஶூத்³ரஸ்ய (shUdrasya) = of the shudra
ஶூத்³ராணாம்ʼ (shUdrANAM) = of the shudras
ஶூரா꞉ (shUrAH) = heroes
ஶ்ருʼணு (shR^iNu) = understand.
ஶ்ருʼணு (shR^iNu) = just hear.
ஶ்ருʼணு (shR^iNu) = just hear
ஶ்ருʼணு (shR^iNu) = try to hear.
ஶ்ருʼணு (shR^iNu) = listen.
ஶ்ருʼணு (shR^iNu) = hear from Me.
ஶ்ருʼணு (shR^iNu) = hear.
ஶ்ருʼணு (shR^iNu) = hear
ஶ்ருʼணுயாத் (shR^iNuyAt) = does hear
ஶ்ருʼணோதி (shR^iNoti) = hears of
ஶ்ருʼண்வத꞉ (shR^iNvataH) = hearing
ஶ்ருʼண்வன் (shR^iNvan) = hearing
ஶைப்³ய꞉ (shaibyaH) = Saibya
ஶோக (shoka) = by lamentation
ஶோக (shoka) = misery
ஶோகம்ʼ (shokaM) = lamentation
ஶோசதி (shochati) = laments
ஶோசிதும்ʼ (shochituM) = to lament
ஶோஷயதி (shoShayati) = dries
ஶௌசம்ʼ (shauchaM) = cleanliness
ஶௌசம்ʼ (shauchaM) = purity
ஶௌர்யம்ʼ (shauryaM) = heroism
ஶ்யாலா꞉ (shyAlAH) = brothers-in-law
ஶ்ரத்³த³தா⁴னா꞉ (shraddadhAnAH) = with faith
ஶ்ரத்³த⁴꞉ (shraddhaH) = faith
ஶ்ரத்³த⁴யா (shraddhayA) = inspiration
ஶ்ரத்³த⁴யா (shraddhayA) = with faith
ஶ்ரத்³த⁴யா (shraddhayA) = full faith
ஶ்ரத்³த⁴யான்விதா꞉ (shraddhayAnvitAH) = with faith
ஶ்ரத்³தா⁴ (shraddhA) = the faith
ஶ்ரத்³தா⁴ (shraddhA) = faith
ஶ்ரத்³தா⁴ம்ʼ (shraddhAM) = faith
ஶ்ரத்³தா⁴வந்த꞉ (shraddhAvantaH) = with faith and devotion
ஶ்ரத்³தா⁴வான் (shraddhAvAn) = a faithful man
ஶ்ரத்³தா⁴வான் (shraddhAvAn) = in full faith
ஶ்ரத்³தா⁴வான் (shraddhAvAn) = faithful
ஶ்ரிதா꞉ (shritAH) = taking shelter of.
ஶ்ரீ꞉ (shrIH) = opulence or beauty
ஶ்ரீ꞉ (shrIH) = opulence
ஶ்ரீப⁴க³வானுவாச (shrIbhagavAnuvAcha) = the Personality
of Godhead said
ஶ்ரீப⁴க³வானுவாச (shrIbhagavAnuvAcha) = the Supreme Personality
of Godhead said
ஶ்ரீப⁴க³வானுவாச (shrIbhagavAnuvAcha) = the Supreme Lord said
ஶ்ரீப⁴க³வானுவாச (shrIbhagavAnuvAcha) = the Lord said
ஶ்ரீமத் (shrImat) = beautiful
ஶ்ரீமதம்ʼ (shrImataM) = of the prosperous
ஶ்ருதம்ʼ (shrutaM) = heard
ஶ்ருதவான் (shrutavAn) = have heard
ஶ்ருதஸ்ய (shrutasya) = all that is already heard
ஶ்ருதி (shruti) = of Vedic revelation
ஶ்ருதிபராயணா꞉ (shrutiparAyaNAH) = inclined to the process of hearing.
ஶ்ருதிமத் (shrutimat) = having ears
ஶ்ருதௌ (shrutau) = have been heard
ஶ்ருத்வா (shrutvA) = by hearing
ஶ்ருத்வா (shrutvA) = having heard
ஶ்ருத்வா (shrutvA) = hearing
ஶ்ரேய꞉ (shreyaH) = all-good
ஶ்ரேய꞉ (shreyaH) = it is better
ஶ்ரேய꞉ (shreyaH) = is more beneficial
ஶ்ரேய꞉ (shreyaH) = good
ஶ்ரேய꞉ (shreyaH) = better engagement
ஶ்ரேய꞉ (shreyaH) = better
ஶ்ரேய꞉ (shreyaH) = benediction
ஶ்ரேய꞉ (shreyaH) = real benefit
ஶ்ரேயான் (shreyAn) = greater
ஶ்ரேயான் (shreyAn) = better
ஶ்ரேயான் (shreyAn) = far better
ஶ்ரேஷ்ட²꞉ (shreShThaH) = a respectable leader
ஶ்ரோதவ்யஸ்ய (shrotavyasya) = toward all that is to be heard
ஶ்ரோத்ரம்ʼ (shrotraM) = ears
ஶ்ரோத்ராதீ³னி (shrotrAdIni) = such as the hearing process
ஶ்வபாகே (shvapAke) = in the dog-eater (the outcaste)
ஶ்வஶுரான் (shvashurAn) = fathers-in-law
ஶ்வஶூரா꞉ (shvashUrAH) = fathers-in-law
ஶ்வஸன் (shvasan) = breathing
ஶ்வேதை꞉ (shvetaiH) = with white
ஷண்மாஸா꞉ (ShaNmAsAH) = the six months
ஷஷ்டா²ணி (ShaShThANi) = the six
ஸ (sa) = with both
ஸ (sa) = with
ஸ (sa) = that
ஸங்க³வர்ஜித꞉ (sa.ngavarjitaH) = freed from the contamination
of fruitive activities and mental speculation
ஸங்க்³ரஹ꞉ (sa.ngrahaH) = the accumulation.
ஸங்க்³ரஹேண (sa.ngraheNa) = in summary
ஸங்க்³ராமம்ʼ (sa.ngrAmaM) = fighting
ஸம்ʼந்யஸ்த (sa.nnyasta) = one who has renounced
ஸம்ʼந்யஸ்ய (sa.nnyasya) = giving up completely
ஸம்ʼந்யஸ்ய (sa.nnyasya) = giving up
ஸம்ʼந்யாஸ (sa.nnyAsa) = of renunciation
ஸம்ʼந்யாஸம்ʼ (sa.nnyAsaM) = the renounced order of life
ஸம்ʼந்யாஸம்ʼ (sa.nnyAsaM) = renunciation
ஸம்ʼந்யாஸ꞉ (sa.nnyAsaH) = the renounced order of life
ஸம்ʼந்யாஸ꞉ (sa.nnyAsaH) = renunciation of work
ஸம்ʼந்யாஸ꞉ (sa.nnyAsaH) = renunciation
ஸம்ʼந்யாஸனாத் (sa.nnyAsanAt) = by renunciation
ஸம்ʼந்யாஸஸ்ய (sa.nnyAsasya) = of renunciation
ஸம்ʼந்யாஸீ (sa.nnyAsI) = in the renounced order
ஸம்ʼந்யாஸீ (sa.nnyAsI) = renouncer
ஸம்ʼந்யாஸீனாம்ʼ (sa.nnyAsInAM) = for the renounced order
ஸம்ʼந்யாஸேன (sa.nnyAsena) = by the renounced order of life
ஸம்ʼயத (sa.nyata) = controlled
ஸம்ʼயம (sa.nyama) = of restraint
ஸம்ʼயமதாம்ʼ (sa.nyamatAM) = of all regulators
ஸம்ʼயமீ (sa.nyamI) = the self-controlled
ஸம்ʼயம்ய (sa.nyamya) = keeping under control
ஸம்ʼயம்ய (sa.nyamya) = controlling
ஸம்ʼயம்ய (sa.nyamya) = completely subduing
ஸம்ʼயாதி (sa.nyAti) = goes away
ஸம்ʼயாதி (sa.nyAti) = verily accepts
ஸம்ʼயுக்தா꞉ (sa.nyuktAH) = engaged
ஸம்ʼயோக³ம்ʼ (sa.nyogaM) = connection
ஸம்ʼயோகா³த் (sa.nyogAt) = by the union between
ஸம்ʼயோகா³த் (sa.nyogAt) = from the combination
ஸம்ʼவாத³ம்ʼ (sa.nvAdaM) = conversation
ஸம்ʼவாத³ம்ʼ (sa.nvAdaM) = discussion
ஸம்ʼவாத³ம்ʼ (sa.nvAdaM) = message
ஸம்ʼவிக்³ன (sa.nvigna) = distressed
ஸம்ʼவ்ருʼத்த꞉ (sa.nvR^ittaH) = settled
ஸம்ʼஶய (sa.nshaya) = of doubts
ஸம்ʼஶய (sa.nshaya) = doubtful
ஸம்ʼஶயம்ʼ (sa.nshayaM) = doubt
ஸம்ʼஶயம்ʼ (sa.nshayaM) = doubts
ஸம்ʼஶய꞉ (sa.nshayaH) = all doubts.
ஸம்ʼஶய꞉ (sa.nshayaH) = doubt.
ஸம்ʼஶயஸ்ய (sa.nshayasya) = of the doubt
ஸம்ʼஶிதவ்ரதா꞉ (sa.nshitavratAH) = taken to strict vows.
ஸம்ʼஶுத்³த⁴ (sa.nshuddha) = washed off
ஸம்ʼஶுத்³தி⁴꞉ (sa.nshuddhiH) = purification
ஸம்ʼஶ்ரிதா꞉ (sa.nshritAH) = having taken shelter of
ஸம்ʼஸார (sa.nsAra) = in material existence
ஸம்ʼஸாரேஷு (sa.nsAreShu) = into the ocean of material existence
ஸம்ʼஸித்³த⁴꞉ (sa.nsiddhaH) = having achieved perfection
ஸம்ʼஸித்³த⁴꞉ (sa.nsiddhaH) = he who is mature
ஸம்ʼஸித்³தி⁴ம்ʼ (sa.nsiddhiM) = in perfection
ஸம்ʼஸித்³தி⁴ம்ʼ (sa.nsiddhiM) = perfection
ஸம்ʼஸித்³தௌ⁴ (sa.nsiddhau) = for perfection
ஸம்ʼஸ்தப்⁴ய (sa.nstabhya) = by steadying
ஸம்ʼஸ்தா²பனார்தா²ய (sa.nsthApanArthAya) = to reestablish
ஸம்ʼஸ்பர்ஶஜா꞉ (sa.nsparshajAH) = by contact with the material senses
ஸம்ʼஸ்ம்ருʼத்ய (sa.nsmR^itya) = remembering
ஸம்ʼஹரதே (sa.nharate) = winds up
ஸஞ்ஜ்ஞகே (sa.nj~nake) = which is called.
ஸஞ்ஜ்ஞார்த²ம்ʼ (sa.nj~nArthaM) = for information
ஸஞ்ஜ்ஞிதம்ʼ (sa.nj~nitaM) = in the matter of
ஸஞ்ஜ்ஞித꞉ (sa.nj~nitaH) = is called.
ஸஞ்ஜ்ஞை꞉ (sa.nj~naiH) = named
ஸ꞉ (saH) = anyone
ஸ꞉ (saH) = it
ஸ꞉ (saH) = He
ஸ꞉ (saH) = that knowledge
ஸ꞉ (saH) = that person
ஸ꞉ (saH) = that
ஸ꞉ (saH) = thus
ஸ꞉ (saH) = the same
ஸ꞉ (saH) = these
ஸ꞉ (saH) = such
ஸ꞉ (saH) = he is.
ஸ꞉ (saH) = he is
ஸ꞉ (saH) = he.
ஸ꞉ (saH) = he
ஸக்தம்ʼ (saktaM) = attached
ஸக்தா꞉ (saktAH) = attached
ஸக்தா꞉ (saktAH) = being attached
ஸகா² (sakhA) = friend
ஸகீ²ன் (sakhIn) = friends
ஸகை²வ (sakhaiva) = like a friend
ஸக்²யு꞉ (sakhyuH) = with a friend
ஸக³த்³க³த³ம்ʼ (sagadgadaM) = with a faltering voice
ஸங்கர꞉ (saN^karaH) = such unwanted children
ஸங்கரஸ்ய (saN^karasya) = of unwanted population
ஸங்கல்ப (saN^kalpa) = determination
ஸங்கல்ப (saN^kalpa) = mental speculations
ஸங்கல்ப꞉ (saN^kalpaH) = desire for self-satisfaction
ஸங்க்²யே (saN^khye) = in the battlefield
ஸங்க³ (saN^ga) = association
ஸங்க³ (saN^ga) = of association
ஸங்க³ம்ʼ (saN^gaM) = attachment
ஸங்க³ம்ʼ (saN^gaM) = association
ஸங்க³꞉ (saN^gaH) = attachment
ஸங்க³ரஹிதம்ʼ (saN^garahitaM) = without attachment
ஸங்க³விவர்ஜித꞉ (saN^gavivarjitaH) = free from all association
ஸங்கா³த் (saN^gAt) = from attachment
ஸங்கே³ன (saN^gena) = by association
ஸங்கா⁴꞉ (saN^ghAH) = the assemblies
ஸங்கா⁴த꞉ (saN^ghAtaH) = the aggregate
ஸங்கை⁴꞉ (saN^ghaiH) = the groups
ஸசேதா꞉ (sachetAH) = in my consciousness
ஸச்ச²ப்³த³꞉ (sachChabdaH) = the sound sat
ஸஜ்ஜதே (sajjate) = becomes attached.
ஸஜ்ஜந்தே (sajjante) = they become engaged
ஸஞ்சயான் (sa~nchayAn) = accumulation.
ஸஞ்சி²ன்ன (sa~nChinna) = cut
ஸஞ்ஜநயன் (sa~njanayan) = increasing
ஸஞ்ஜய உவாச (sa~njaya uvAcha) = Sanjaya said
ஸஞ்ஜய (sa~njaya) = O Sanjaya.
ஸஞ்ஜயதி (sa~njayati) = binds
ஸஞ்ஜாயதே (sa~njAyate) = comes into being
ஸஞ்ஜாயதே (sa~njAyate) = develops
ஸத் (sat) = eternal
ஸத் (sat) = cause
ஸத் (sat) = the word sat
ஸத் (sat) = the Supreme
ஸத் (sat) = spirit
ஸத꞉ (sataH) = of the eternal
ஸதத (satata) = always
ஸததம்ʼ (satataM) = always
ஸததம்ʼ (satataM) = constantly
ஸததம்ʼ (satataM) = twenty-four hours a day
ஸததயுக்தானாம்ʼ (satatayuktAnAM) = always engaged
ஸதி (sati) = being
ஸத்கார (satkAra) = respect
ஸத்த்வ (sattva) = in goodness
ஸத்த்வ (sattva) = existence
ஸத்த்வம்ʼ (sattvaM) = in goodness
ஸத்த்வம்ʼ (sattvaM) = existence
ஸத்த்வம்ʼ (sattvaM) = the mode of goodness
ஸத்த்வம்ʼ (sattvaM) = the strength
ஸத்த்வவதம்ʼ (sattvavataM) = of the strong
ஸத்த்வஸம்ʼஶுத்³தி⁴꞉ (sattvasa.nshuddhiH) = purification of one’s existence
ஸத்த்வஸ்தா²꞉ (sattvasthAH) = those situated in the mode of goodness
ஸத்த்வாத் (sattvAt) = from the mode of goodness
ஸத்த்வானுரூபா (sattvAnurUpA) = according to the existence
ஸத்த்வே (sattve) = the mode of goodness
ஸத்யம்ʼ (satyaM) = truth
ஸத்யம்ʼ (satyaM) = truthful
ஸத்யம்ʼ (satyaM) = truthfulness
ஸத்யம்ʼ (satyaM) = truly
ஸத்³ப⁴வே (sadbhave) = in the sense of the nature of the Supreme
ஸத³ஸத் (sadasat) = in good and bad
ஸத³ஸத் (sadasat) = to cause and effect
ஸதா³ (sadA) = always
ஸதா³ (sadA) = constantly
ஸத்³ருʼஶம்ʼ (sadR^ishaM) = accordingly
ஸத்³ருʼஶம்ʼ (sadR^ishaM) = in comparison
ஸத்³ருʼஶ꞉ (sadR^ishaH) = like
ஸத்³ருʼஶீ (sadR^ishI) = like that
ஸதோ³ஷம்ʼ (sadoShaM) = with fault
ஸன் (san) = being so
ஸனாதனம்ʼ (sanAtanaM) = eternal atmosphere.
ஸனாதனம்ʼ (sanAtanaM) = original, eternal
ஸனாதன꞉ (sanAtanaH) = eternal
ஸனாதன꞉ (sanAtanaH) = eternally the same.
ஸனாதனா꞉ (sanAtanAH) = eternal
ஸந்த꞉ (santaH) = the devotees
ஸந்தரிஷ்யஸி (santariShyasi) = you will cross completely.
ஸந்துஷ்ட꞉ (santuShTaH) = perfectly satiated
ஸந்துஷ்ட꞉ (santuShTaH) = satisfied
ஸந்த்³ருʼஶ்யந்தே (sandR^ishyante) = are seen
ஸந்தே³ஹ꞉ (sandehaH) = all doubts
ஸன்னிபா⁴னி (sannibhAni) = as if
ஸந்நியம்ய (sanniyamya) = controlling
ஸந்நிவிஷ்ட꞉ (sanniviShTaH) = situated
ஸபத்னான் (sapatnAn) = enemies.
ஸப்த (sapta) = seven
ஸபா³ந்த⁴வான் (sabAndhavAn) = along with friends
ஸம (sama) = unaltered
ஸம (sama) = equal
ஸம (sama) = equally
ஸம (sama) = equipoised
ஸமம்ʼ (samaM) = in equanimity
ஸமம்ʼ (samaM) = equally
ஸமம்ʼ (samaM) = straight
ஸம꞉ (samaH) = equal
ஸம꞉ (samaH) = equally disposed
ஸம꞉ (samaH) = equipoised
ஸம꞉ (samaH) = peacefulness
ஸம꞉ (samaH) = steady
ஸமக்³ரம்ʼ (samagraM) = all
ஸமக்³ரம்ʼ (samagraM) = in total
ஸமக்³ரம்ʼ (samagraM) = completely
ஸமக்³ரான் (samagrAn) = all
ஸமசித்தத்வம்ʼ (samachittatvaM) = equilibrium
ஸமதா (samatA) = equilibrium
ஸமதித்ய (samatitya) = transcending
ஸமதீதானி (samatItAni) = completely past
ஸமத்வம்ʼ (samatvaM) = equanimity
ஸமத³ர்ஶன꞉ (samadarshanaH) = seeing equally.
ஸமத³ர்ஶின꞉ (samadarshinaH) = who see with equal vision.
ஸமதி⁴க³ச்ச²தி (samadhigachChati) = attains.
ஸமந்தத꞉ (samantataH) = from all sides.
ஸமந்தாத் (samantAt) = everywhere
ஸமந்தாத் (samantAt) = from all directions
ஸமன்வித꞉ (samanvitaH) = qualified
ஸமபு³த்³த⁴ய꞉ (samabuddhayaH) = equally disposed
ஸமபு³த்³தி⁴꞉ (samabuddhiH) = having equal intelligence
ஸமவஸ்தி²தம்ʼ (samavasthitaM) = equally situated
ஸமவேதா꞉ (samavetAH) = assembled
ஸமவேதான் (samavetAn) = assembled
ஸமா꞉ (samAH) = equal
ஸமா꞉ (samAH) = years
ஸமாக³தா꞉ (samAgatAH) = assembled
ஸமாசர (samAchara) = do perfectly.
ஸமாசர (samAchara) = perform
ஸமாசரன் (samAcharan) = practicing.
ஸமாதா⁴தும்ʼ (samAdhAtuM) = to fix
ஸமாதா⁴ய (samAdhAya) = fixing
ஸமாதி⁴னா (samAdhinA) = by complete absorption.
ஸமாதி⁴ஸ்த²ஸ்ய (samAdhisthasya) = of one situated in trance
ஸமாதௌ⁴ (samAdhau) = in transcendental consciousness,
or KRiShNa consciousness
ஸமாதௌ⁴ (samAdhau) = in the controlled mind
ஸமாப்னோஷி (samApnoShi) = You cover
ஸமாயுக்த꞉ (samAyuktaH) = keeping in balance
ஸமாரம்பா⁴꞉ (samArambhAH) = attempts
ஸமாவிஷ்ட꞉ (samAviShTaH) = absorbed
ஸமாவ்ருʼத꞉ (samAvR^itaH) = covered
ஸமாவ்ருʼத꞉ (samAvR^itaH) = surrounded
ஸமாஸத꞉ (samAsataH) = in summary
ஸமாஸேன (samAsena) = in summary
ஸமாஸேன (samAsena) = summarily
ஸமாஹர்தும்ʼ (samAhartuM) = in destroying
ஸமாஹித꞉ (samAhitaH) = approached completely
ஸமிதிஞ்ஜய꞉ (samiti~njayaH) = always victorious in battle
ஸமித்³த⁴꞉ (samiddhaH) = blazing
ஸமீக்ஷ்ய (samIkShya) = after seeing
ஸமுத்தே²ன (samutthena) = arisen from
ஸமுத்³த⁴ர்தா (samuddhartA) = the deliverer
ஸமுத்³ப⁴வம்ʼ (samudbhavaM) = directly manifested
ஸமுத்³ப⁴வம்ʼ (samudbhavaM) = produced of
ஸமுத்³ப⁴வ꞉ (samudbhavaH) = born of.
ஸமுத்³ப⁴வ꞉ (samudbhavaH) = born of
ஸமுத்³ப⁴வான் (samudbhavAn) = produced of
ஸமுத்³யமே (samudyame) = in the attempt.
ஸமுத்³ரம்ʼ (samudraM) = the ocean
ஸமுபஸ்தி²தம்ʼ (samupasthitaM) = arrived
ஸமுபஸ்தி²தம்ʼ (samupasthitaM) = present
ஸமுபாஶ்ரித꞉ (samupAshritaH) = having taken shelter of
ஸம்ருʼத்³த⁴ (samR^iddha) = with full
ஸம்ருʼத்³த⁴ம்ʼ (samR^iddhaM) = flourishing
ஸம்ருʼத்³த⁴வேக³꞉ (samR^iddhavegaH) = with full speed.
ஸமே (same) = in equanimity
ஸமௌ (samau) = in suspension
ஸம்பத் (sampat) = assets
ஸம்பத³ம்ʼ (sampadaM) = assets
ஸம்பத³ம்ʼ (sampadaM) = the qualities
ஸம்பத்³யதே (sampadyate) = he attains
ஸம்பன்னே (sampanne) = fully equipped
ஸம்பஶ்யன் (sampashyan) = considering
ஸம்ப்ரகீர்தித꞉ (samprakIrtitaH) = is declared.
ஸம்ப்ரதிஷ்டா² (sampratiShThA) = the foundation
ஸம்ப்ரவ்ருʼத்தானி (sampravR^ittAni) = although developed
ஸம்ப்ரேக்ஷ்ய (samprekShya) = looking
ஸம்ப்லுதோத³கே (samplutodake) = in a great reservoir of water
ஸம்ப³ந்தி⁴ன꞉ (sambandhinaH) = relatives
ஸம்ப⁴வம்ʼ (sambhavaM) = born of.
ஸம்ப⁴வ꞉ (sambhavaH) = the possibility
ஸம்ப⁴வ꞉ (sambhavaH) = production
ஸம்ப⁴வந்தி (sambhavanti) = they appear
ஸம்ப⁴வா꞉ (sambhavAH) = produced of
ஸம்ப⁴வான் (sambhavAn) = produced of.
ஸம்ப⁴வாமி (sambhavAmi) = I do appear
ஸம்ப⁴வாமி (sambhavAmi) = I do incarnate
ஸம்பா⁴விதஸ்ய (sambhAvitasya) = for a respectable man
ஸம்பூ⁴தம்ʼ (sambhUtaM) = arisen kim
ஸம்மூட⁴ (sammUDha) = bewildered
ஸம்மூடா⁴꞉ (sammUDhAH) = befooled by material identification
ஸம்மோஹம்ʼ (sammohaM) = into delusion
ஸம்மோஹ꞉ (sammohaH) = the illusion
ஸம்மோஹ꞉ (sammohaH) = perfect illusion
ஸம்மோஹாத் (sammohAt) = from illusion
ஸம்யக் (samyak) = complete
ஸம்யக் (samyak) = completely
ஸரஸாம்ʼ (sarasAM) = of all reservoirs of water
ஸர்க³꞉ (sargaH) = birth and death
ஸர்கா³ணாம்ʼ (sargANAM) = of all creations
ஸர்கே³ (sarge) = while taking birth
ஸர்கே³(அ)பி (sarge.api) = even in the creation
ஸர்பாணாம்ʼ (sarpANAM) = of serpents
ஸர்வ (sarva) = all kinds of
ஸர்வ (sarva) = all respectively
ஸர்வ (sarva) = all
ஸர்வ (sarva) = in all
ஸர்வ (sarva) = of all
ஸர்வ (sarva) = because You are everything
ஸர்வ (sarva) = for all kinds of
ஸர்வம்ʼ (sarvaM) = all of the body
ஸர்வம்ʼ (sarvaM) = all that be
ஸர்வம்ʼ (sarvaM) = all such sinful reactions
ஸர்வம்ʼ (sarvaM) = all
ஸர்வம்ʼ (sarvaM) = whole
ஸர்வம்ʼ (sarvaM) = everything
ஸர்வ꞉ (sarvaH) = all
ஸர்வ꞉ (sarvaH) = everything.
ஸர்வகர்ம (sarvakarma) = of all activities
ஸர்வகர்மாணி (sarvakarmANi) = all kinds of activities
ஸர்வகர்மாணி (sarvakarmANi) = all reactions to material activities
ஸர்வக³தம்ʼ (sarvagataM) = all-pervading
ஸர்வக³த꞉ (sarvagataH) = all-pervading
ஸர்வகு³ஹ்யதமம்ʼ (sarvaguhyatamaM) = the most confidential of all
ஸர்வத꞉ (sarvataH) = in all respects
ஸர்வத꞉ (sarvataH) = everywhere
ஸர்வத꞉ (sarvataH) = on all sides
ஸர்வத꞉ (sarvataH) = from all sides
ஸர்வத்ர (sarvatra) = everywhere
ஸர்வத்ரக³ம்ʼ (sarvatragaM) = all-pervading
ஸர்வத்ரக³꞉ (sarvatragaH) = blowing everywhere
ஸர்வதா² (sarvathA) = in all ways
ஸர்வதா² (sarvathA) = in all respects
ஸர்வதே³ஹினாம்ʼ (sarvadehinAM) = of all embodied beings
ஸர்வத்³வாராணி (sarvadvArANi) = all the doors of the body
ஸர்வத்³வாரேஷு (sarvadvAreShu) = in all the gates
ஸர்வத⁴ர்மான் (sarvadharmAn) = all varieties of religion
ஸர்வபாபை꞉ (sarvapApaiH) = from all sinful reactions
ஸர்வபா⁴வேன (sarvabhAvena) = in all respects
ஸர்வபூ⁴த (sarvabhUta) = of all living entities
ஸர்வபூ⁴த (sarvabhUta) = to all living entities
ஸர்வபூ⁴த (sarvabhUta) = for all living entities
ஸர்வபூ⁴தஸ்த²ம்ʼ (sarvabhUtasthaM) = situated in all beings
ஸர்வபூ⁴தஸ்தி²தம்ʼ (sarvabhUtasthitaM) = situated in everyone’s heart
ஸர்வபூ⁴தஹிதே (sarvabhUtahite) = for the welfare of all living entities
ஸர்வபூ⁴தானாம்ʼ (sarvabhUtAnAM) = of all creations
ஸர்வபூ⁴தானாம்ʼ (sarvabhUtAnAM) = of all living entities
ஸர்வபூ⁴தானாம்ʼ (sarvabhUtAnAM) = toward all living entities
ஸர்வபூ⁴தானி (sarvabhUtAni) = all created entities
ஸர்வபூ⁴தானீ (sarvabhUtAnI) = all living entities
ஸர்வபூ⁴தேஷு (sarvabhUteShu) = among all living entities
ஸர்வபூ⁴தேஷு (sarvabhUteShu) = among all living beings
ஸர்வபூ⁴தேஷு (sarvabhUteShu) = in all living entities
ஸர்வபூ⁴தேஷு (sarvabhUteShu) = to all living entities
ஸர்வப்⁴ருʼத் (sarvabhR^it) = the maintainer of everyone
ஸர்வயோநிஷு (sarvayoniShu) = in all species of life
ஸர்வலோக (sarvaloka) = of all planets and the demigods thereof
ஸர்வவித் (sarvavit) = the knower of everything
ஸர்வவ்ருʼக்ஷாணாம்ʼ (sarvavR^ikShANAM) = of all trees
ஸர்வஶ꞉ (sarvashaH) = altogether
ஸர்வஶ꞉ (sarvashaH) = all around
ஸர்வஶ꞉ (sarvashaH) = all kinds of
ஸர்வஶ꞉ (sarvashaH) = all
ஸர்வஶ꞉ (sarvashaH) = in all respects.
ஸர்வஶ꞉ (sarvashaH) = in all respects
ஸர்வஸங்கல்ப (sarvasaN^kalpa) = of all material desires
ஸர்வஸ்ய (sarvasya) = of all living beings
ஸர்வஸ்ய (sarvasya) = of all
ஸர்வஸ்ய (sarvasya) = of everyone
ஸர்வஸ்ய (sarvasya) = of everything
ஸர்வஸ்ய (sarvasya) = to everyone
ஸர்வஹர꞉ (sarvaharaH) = all-devouring
ஸர்வஜ்ஞான (sarvaj~nAna) = in all sorts of knowledge
ஸர்வா꞉ (sarvAH) = all
ஸர்வாணி பூ⁴தானி (sarvANi bhUtAni) = all created beings
ஸர்வாணி (sarvANi) = all sorts of
ஸர்வாணி (sarvANi) = all
ஸர்வாணி (sarvANi) = of all
ஸர்வான் (sarvAn) = all kinds of
ஸர்வான் (sarvAn) = all
ஸர்வான் (sarvAn) = of all varieties
ஸர்வாரம்ப⁴ (sarvArambha) = of all endeavors
ஸர்வாரம்ப⁴꞉ (sarvArambhaH) = all ventures
ஸர்வார்தா²ன் (sarvArthAn) = all things
ஸர்வே வயம்ʼ (sarve vayaM) = all of us
ஸர்வே (sarve) = all of them
ஸர்வே (sarve) = all sorts of
ஸர்வே (sarve) = all.
ஸர்வே (sarve) = all
ஸர்வேப்⁴ய꞉ (sarvebhyaH) = of all
ஸர்வேஷாம்ʼ (sarveShAM) = all types of
ஸர்வேஷாம்ʼ (sarveShAM) = all
ஸர்வேஷு காலேஷு (sarveShu kAleShu) = always
ஸர்வேஷு (sarveShu) = at all
ஸர்வேஷு (sarveShu) = all
ஸர்வேஷு (sarveShu) = in all
ஸர்வேஷு (sarveShu) = everywhere
ஸர்வேஷு (sarveShu) = to all
ஸர்வை꞉ (sarvaiH) = all
ஸவிகாரம்ʼ (savikAraM) = with interactions
ஸவ்யஸாசின் (savyasAchin) = O Savyasaci.
ஸஶரம்ʼ (sasharaM) = along with arrows
ஸஹ (saha) = along with
ஸஹ (saha) = with
ஸஹ (saha) = together
ஸஹஜம்ʼ (sahajaM) = born simultaneously
ஸஹதே³வ꞉ (sahadevaH) = Sahadeva
ஸஹஸா (sahasA) = all of a sudden
ஸஹஸ்ர (sahasra) = one thousand
ஸஹஸ்ரக்ருʼத்வ꞉ (sahasrakR^itvaH) = a thousand times
ஸஹஸ்ரபா³ஹோ (sahasrabAho) = O thousand-handed one
ஸஹஸ்ரஶ꞉ (sahasrashaH) = thousands
ஸஹஸ்ரஸ்ய (sahasrasya) = of many thousands
ஸஹஸ்ராந்தாம்ʼ (sahasrAntAM) = similarly, ending after one thousand
ஸஹஸ்ரேஷு (sahasreShu) = out of many thousands
ஸஹிதம்ʼ (sahitaM) = with
ஸக்ஷீ (sakShI) = witness
ஸா (sA) = that is
ஸா (sA) = that
ஸா (sA) = this
ஸாக³ர꞉ (sAgaraH) = the ocean.
ஸாக³ராத் (sAgarAt) = from the ocean
ஸாங்க்²ய (sAN^khya) = analytical study of the material world
ஸாங்க்²யம்ʼ (sAN^khyaM) = analytical study
ஸாங்க்²யானாம்ʼ (sAN^khyAnAM) = of the empiric philosophers
ஸாங்க்²யே (sAN^khye) = in the Vedanta
ஸாங்க்²யே (sAN^khye) = in the fight
ஸாங்க்²யே (sAN^khye) = by analytical study
ஸாங்க்²யேன (sAN^khyena) = of philosophical discussion
ஸாங்க்²யை꞉ (sAN^khyaiH) = by means of Sankhya philosophy
ஸாத்த்விக (sAttvika) = to one in goodness
ஸாத்த்விகம்ʼ (sAttvikaM) = in the mode of goodness.
ஸாத்த்விகம்ʼ (sAttvikaM) = in the mode of goodness
ஸாத்த்விக꞉ (sAttvikaH) = in the mode of goodness.
ஸாத்த்விக꞉ (sAttvikaH) = in the mode of goodness
ஸாத்த்விகா꞉ (sAttvikAH) = in goodness
ஸாத்த்விகா꞉ (sAttvikAH) = those who are in the
mode of goodness
ஸாத்த்விகீ (sAttvikI) = in the mode of goodness.
ஸாத்த்விகீ (sAttvikI) = in the mode of goodness
ஸாத்யகி꞉ (sAtyakiH) = Satyaki (the same as Yuyudhana,
the charioteer of Lord KRiShNa)
ஸாத⁴ர்ம்யம்ʼ (sAdharmyaM) = same nature
ஸாதி⁴பூ⁴த (sAdhibhUta) = and the governing principle of
the material manifestation
ஸாதி⁴யஜ்ஞம்ʼ (sAdhiyaj~naM) = and governing all sacrifices
ஸாது⁴꞉ (sAdhuH) = a saint
ஸாது⁴பா⁴வே (sAdhubhAve) = in the sense of the nature of the devotee
ஸாது⁴ஷு (sAdhuShu) = unto the pious
ஸாதூ⁴னாம்ʼ (sAdhUnAM) = of the devotees
ஸாத்⁴யா꞉ (sAdhyAH) = the Sadhyas
ஸாம (sAma) = the Sama Veda
ஸாமர்த்²யம்ʼ (sAmarthyaM) = ability
ஸாமவேத³꞉ (sAmavedaH) = the Sama Veda
ஸாமாஸிகஸ்ய (sAmAsikasya) = of compounds
ஸாம்னம்ʼ (sAmnaM) = of the Sama Veda songs
ஸாம்யே (sAmye) = in equanimity
ஸாம்யேன (sAmyena) = generally
ஸாஹங்காரேண (sAhaN^kAreNa) = with ego
ஸாக்ஷாத் (sAkShAt) = directly
ஸிம்ʼஹநாத³ம்ʼ (si.nhanAdaM) = roaring sound, like that of a lion
ஸித்³த்⁴யஸித்³த்⁴யோ꞉ (siddhyasiddhyoH) = in success and failure
ஸித்³த⁴ (siddha) = and the perfected demigods
ஸித்³த⁴꞉ (siddhaH) = perfect
ஸித்³த⁴யே (siddhaye) = for the perfection
ஸித்³த⁴யே (siddhaye) = for perfection
ஸித்³த⁴ஸங்கா⁴꞉ (siddhasaN^ghAH) = the perfect human beings.
ஸித்³த⁴ஸங்கா⁴꞉ (siddhasaN^ghAH) = perfect beings
ஸித்³தா⁴னாம்ʼ (siddhAnAM) = of all those who are perfected
ஸித்³தா⁴னாம்ʼ (siddhAnAM) = of those who have
achieved perfection
ஸித்³தி⁴ (siddhi) = in perfection
ஸித்³தி⁴ம்ʼ (siddhiM) = perfection
ஸித்³தி⁴ம்ʼ (siddhiM) = success
ஸித்³தி⁴꞉ (siddhiH) = success
ஸித்³தௌ⁴ (siddhau) = in success
ஸீத³ந்தி (sIdanti) = are quivering
ஸுக்ருʼதம்ʼ (sukR^itaM) = pious activities
ஸுக்ருʼதது³ஷ்க்ருʼதே (sukR^itaduShkR^ite) = good and bad results
ஸுக்ருʼதஸ்ய (sukR^itasya) = pious
ஸுக்ருʼதின꞉ (sukR^itinaH) = those who are pious
ஸுக² (sukha) = with happiness
ஸுக² (sukha) = of happiness
ஸுக² (sukha) = happiness
ஸுக²ம்ʼ (sukhaM) = and happiness
ஸுக²ம்ʼ (sukhaM) = in happiness
ஸுக²ம்ʼ (sukhaM) = happiness.
ஸுக²ம்ʼ (sukhaM) = happiness
ஸுக²ம்ʼ (sukhaM) = happily
ஸுக²꞉ (sukhaH) = and happiness
ஸுக²து³꞉க² (sukhaduHkha) = happiness and distress
ஸுக²ஸ்ய (sukhasya) = of happiness
ஸுகா²னி (sukhAni) = all happiness
ஸுகா²னி (sukhAni) = happiness thereof
ஸுகி²ன꞉ (sukhinaH) = very happy
ஸுகி²ன꞉ (sukhinaH) = happy
ஸுகீ² (sukhI) = happy
ஸுகே² (sukhe) = in happiness
ஸுகே²ன (sukhena) = in transcendental happiness
ஸுகே²ஷு (sukheShu) = in happiness
ஸுகோ⁴ஷமணிபுஷ்பகௌ (sughoShamaNipuShpakau) = the conches
named Sughosa and Manipuspaka
ஸுது³ராசார꞉ (sudurAchAraH) = one committing the most
abominable actions
ஸுது³ர்த³ர்ஶம்ʼ (sudurdarshaM) = very difficult to see
ஸுது³ர்லப⁴꞉ (sudurlabhaH) = very rare to see.
ஸுது³ஷ்கரம்ʼ (suduShkaraM) = difficult.
ஸுநிஶ்சிதம்ʼ (sunishchitaM) = definitely.
ஸுரக³ணா꞉ (suragaNAH) = the demigods
ஸுரஸங்கா⁴꞉ (surasaN^ghAH) = groups of demigods
ஸுராணாம்ʼ (surANAM) = of the demigods
ஸுரேந்த்³ர (surendra) = of Indra
ஸுலப⁴꞉ (sulabhaH) = very easy to achieve
ஸுவிரூட⁴ (suvirUDha) = strongly
ஸுஸுக²ம்ʼ (susukhaM) = very happy
ஸுஹ்ருʼத் (suhR^it) = to well-wishers by nature
ஸுஹ்ருʼத் (suhR^it) = most intimate friend
ஸுஹ்ருʼத³ம்ʼ (suhR^idaM) = the benefactor
ஸுஹ்ருʼத³꞉ (suhR^idaH) = well-wishers
ஸூதபுத்ர꞉ (sUtaputraH) = Karna
ஸூத்ரே (sUtre) = on a thread
ஸூயதே (sUyate) = manifests
ஸூர்ய (sUrya) = and sun
ஸூர்ய (sUrya) = of suns
ஸூர்ய꞉ (sUryaH) = the sun
ஸூக்ஷ்மத்வாத் (sUkShmatvAt) = on account of being subtle
ஸ்ருʼஜதி (sR^ijati) = creates
ஸ்ருʼஜாமி (sR^ijAmi) = manifest
ஸ்ருʼதீ (sR^itI) = different paths
ஸ்ருʼஷ்ட்வா (sR^iShTvA) = creating
ஸ்ருʼஷ்ட்வா (sR^iShTvA) = created
ஸேனயோ꞉ (senayoH) = of the armies
ஸேனானீனாம்ʼ (senAnInAM) = of all commanders
ஸேவதே (sevate) = renders service
ஸேவயா (sevayA) = by the rendering of service
ஸேவித்வம்ʼ (sevitvaM) = aspiring
ஸைன்யஸ்ய (sainyasya) = of the soldiers
ஸோடு⁴ம்ʼ (soDhuM) = to tolerate
ஸோடு⁴ம்ʼ (soDhuM) = tolerate.
ஸோம꞉ (somaH) = the moon
ஸோமபா꞉ (somapAH) = drinkers of soma juice
ஸௌப⁴த்³ர꞉ (saubhadraH) = Abhimanyu, the son of Subhadra
ஸௌப⁴த்³ர꞉ (saubhadraH) = the son of Subhadra
ஸௌமத³த்தி꞉ (saumadattiH) = the son of Somadatta
ஸௌம்யம்ʼ (saumyaM) = very beautiful
ஸௌம்யத்வம்ʼ (saumyatvaM) = being without duplicity towards others
ஸௌம்யவபு꞉ (saumyavapuH) = the beautiful form
ஸௌக்ஷ்ம்யாத் (saukShmyAt) = due to being subtle
ஸ்கந்த³꞉ (skandaH) = Kartikeya
ஸ்தப்³த⁴꞉ (stabdhaH) = impudent
ஸ்தப்³த⁴꞉ (stabdhaH) = obstinate
ஸ்துதி꞉ (stutiH) = and repute
ஸ்துதிபி⁴꞉ (stutibhiH) = with prayers
ஸ்துவந்தி (stuvanti) = are singing hymns
ஸ்தேன꞉ (stenaH) = thief
ஸ்த்ரம்ʼஸதே (stra.nsate) = is slipping
ஸ்த்ரிய꞉ (striyaH) = women
ஸ்த்ரீஷு (strIShu) = by the womanhood
ஸ்த²꞉ (sthaH) = situated
ஸ்தா²ணு꞉ (sthANuH) = unchangeable
ஸ்தா²னம்ʼ (sthAnaM) = abode
ஸ்தா²னம்ʼ (sthAnaM) = ground
ஸ்தா²னம்ʼ (sthAnaM) = the abode
ஸ்தா²னம்ʼ (sthAnaM) = place
ஸ்தா²னி (sthAni) = situated
ஸ்தா²னே (sthAne) = rightly
ஸ்தா²பய (sthApaya) = please keep
ஸ்தா²பயித்வா (sthApayitvA) = placing
ஸ்தா²வர (sthAvara) = not moving
ஸ்தா²வராணாம்ʼ (sthAvarANAM) = of immovable things
ஸ்தா²ஸ்யதி (sthAsyati) = remains
ஸ்தி²தம்ʼ (sthitaM) = situated in the body
ஸ்தி²தம்ʼ (sthitaM) = situated
ஸ்தி²த꞉ (sthitaH) = being situated
ஸ்தி²த꞉ (sthitaH) = situated.
ஸ்தி²த꞉ (sthitaH) = situated
ஸ்தி²ததீ⁴꞉ (sthitadhIH) = whose mind is steady
ஸ்தி²ததீ⁴꞉ (sthitadhIH) = one fixed in KRiShNa consciousness
ஸ்தி²தப்ரஜ்ஞ꞉ (sthitapraj~naH) = transcendentally situated
ஸ்தி²தப்ரஜ்ஞஸ்ய (sthitapraj~nasya) = of one who is situated
in fixed KRiShNa consciousness
ஸ்தி²தா꞉ (sthitAH) = am situated
ஸ்தி²தா꞉ (sthitAH) = are situated.
ஸ்தி²தான் (sthitAn) = standing
ஸ்தி²திம்ʼ (sthitiM) = situation
ஸ்தி²தி꞉ (sthitiH) = the situation
ஸ்தி²தி꞉ (sthitiH) = situation
ஸ்தி²தௌ (sthitau) = situated
ஸ்தி²த்வா (sthitvA) = being situated
ஸ்தி²ர (sthira) = fixed
ஸ்தி²ரம்ʼ (sthiraM) = steadily
ஸ்தி²ரம்ʼ (sthiraM) = firm
ஸ்தி²ர꞉ (sthiraH) = still
ஸ்தி²ரபு³த்³தி⁴꞉ (sthirabuddhiH) = self-intelligent
ஸ்தி²ராம்ʼ (sthirAM) = stable.
ஸ்தி²ரா꞉ (sthirAH) = enduring
ஸ்தை²ர்யம்ʼ (sthairyaM) = steadfastness
ஸ்னிக்³தா⁴꞉ (snigdhAH) = fatty
ஸ்பர்ஶனம்ʼ (sparshanaM) = touch
ஸ்பர்ஶான் (sparshAn) = sense objects, such as sound
ஸ்ப்ருʼஶன் (spR^ishan) = touching
ஸ்ப்ருʼஹா (spR^ihA) = aspiration
ஸ்ப்ருʼஹா (spR^ihA) = desire
ஸ்மரதி (smarati) = remembers
ஸ்மரன் (smaran) = thinking of
ஸ்மரன் (smaran) = remembering
ஸ்ம்ருʼதம்ʼ (smR^itaM) = is understood to be.
ஸ்ம்ருʼதம்ʼ (smR^itaM) = is considered.
ஸ்ம்ருʼத꞉ (smR^itaH) = is considered
ஸ்ம்ருʼதா (smR^itA) = is considered
ஸ்ம்ருʼதி (smR^iti) = of memory
ஸ்ம்ருʼதி꞉ (smR^itiH) = memory
ஸ்ம்ருʼதி꞉ (smR^itiH) = remembrance
ஸ்ம்ருʼதிப்⁴ரம்ʼஶாத் (smR^itibhra.nshAt) = after bewilderment
of memory
ஸ்யந்த³னே (syandane) = chariot
ஸ்யாம்ʼ (syAM) = would be
ஸ்யாம்ʼ (syAM) = shall be
ஸ்யாத் (syAt) = is
ஸ்யாத் (syAt) = will there be
ஸ்யாத் (syAt) = exists
ஸ்யாத் (syAt) = one becomes
ஸ்யாத் (syAt) = may be
ஸ்யாத் (syAt) = might be
ஸ்யாத் (syAt) = remains
ஸ்யாம (syAma) = will we become
ஸ்யு꞉ (syuH) = are
ஸ்ரோதஸாம்ʼ (srotasAM) = of flowing rivers
ஸ்வம்ʼ (svaM) = own
ஸ்வகம்ʼ (svakaM) = His own
ஸ்வகர்ம (svakarma) = in his own duty
ஸ்வகர்மணா (svakarmaNA) = by his own duties
ஸ்வசக்ஷுஷா (svachakShuShA) = your own eyes
ஸ்வஜனம்ʼ (svajanaM) = own kinsmen
ஸ்வஜனம்ʼ (svajanaM) = kinsmen
ஸ்வதேஜஸா (svatejasA) = by Your radiance
ஸ்வத⁴ர்மம்ʼ (svadharmaM) = one’s own religious principles
ஸ்வத⁴ர்மம்ʼ (svadharmaM) = your religious duty
ஸ்வத⁴ர்ம꞉ (svadharmaH) = one’s own occupation
ஸ்வத⁴ர்ம꞉ (svadharmaH) = one’s prescribed duties
ஸ்வத⁴ர்மே (svadharme) = in one’s prescribed duties
ஸ்வதா⁴ (svadhA) = oblation
ஸ்வனுஷ்டி²தாத் (svanuShThitAt) = perfectly done
ஸ்வபன் (svapan) = dreaming
ஸ்வப்னம்ʼ (svapnaM) = dreaming
ஸ்வப்னஶீலஸ்ய (svapnashIlasya) = of one who sleeps
ஸ்வப்னாவபோ³த⁴ஸ்ய (svapnAvabodhasya) = sleep and wakefulness
ஸ்வபா⁴வ (svabhAva) = their own nature
ஸ்வபா⁴வ꞉ (svabhAvaH) = eternal nature
ஸ்வபா⁴வ꞉ (svabhAvaH) = characteristics
ஸ்வபா⁴வ꞉ (svabhAvaH) = the modes of material nature
ஸ்வபா⁴வஜம்ʼ (svabhAvajaM) = born of his own nature.
ஸ்வபா⁴வஜம்ʼ (svabhAvajaM) = born of his own nature
ஸ்வபா⁴வஜா (svabhAvajA) = according to his mode of material nature
ஸ்வபா⁴வஜேன (svabhAvajena) = born of your own nature
ஸ்வபா⁴வநியதம்ʼ (svabhAvaniyataM) = prescribed according
to one’s nature
ஸ்வயம்ʼ (svayaM) = personally.
ஸ்வயம்ʼ (svayaM) = personally
ஸ்வயம்ʼ (svayaM) = himself
ஸ்வயா (svayA) = by their own.
ஸ்வர்க³ (svarga) = of the heavenly planets
ஸ்வர்க³ம்ʼ (svargaM) = the heavenly kingdom
ஸ்வர்க³திம்ʼ (svargatiM) = passage to heaven
ஸ்வர்க³பரா꞉ (svargaparAH) = aiming to achieve heavenly planets
ஸ்வர்க³லோகம்ʼ (svargalokaM) = heaven
ஸ்வல்பம்ʼ (svalpaM) = a little
ஸ்வஸ்தி (svasti) = all peace
ஸ்வஸ்த²꞉ (svasthaH) = being situated in himself
ஸ்வஸ்ய꞉ (svasyaH) = by his own
ஸ்வாம்ʼ (svAM) = of My personal Self
ஸ்வாம்ʼ (svAM) = of Myself
ஸ்வாத்⁴யாய (svAdhyAya) = of Vedic study
ஸ்வாத்⁴யாய (svAdhyAya) = sacrifice in the study of the Vedas
ஸ்வாத்⁴யாய꞉ (svAdhyAyaH) = study of Vedic literature
ஸ்வே ஸ்வே (sve sve) = each his own
ஸ்வேன (svena) = by your own
ஹ (ha) = certainly.
ஹதம்ʼ (hataM) = killed
ஹத꞉ (hataH) = being killed
ஹத꞉ (hataH) = has been killed
ஹதான் (hatAn) = already killed
ஹத்வா (hatvA) = killing
ஹத்வா (hatvA) = by killing
ஹநிஷ்யே (haniShye) = I shall kill
ஹந்த (hanta) = yes
ஹந்தாரம்ʼ (hantAraM) = the killer
ஹந்தி (hanti) = kills
ஹந்தும்ʼ (hantuM) = to kill
ஹன்யதே (hanyate) = is killed.
ஹன்யதே (hanyate) = is killed
ஹன்யமானே (hanyamAne) = being killed
ஹன்யு꞉ (hanyuH) = may kill
ஹயை꞉ (hayaiH) = horses
ஹரதி (harati) = takes away
ஹரந்தி (haranti) = throw
ஹரி꞉ (hariH) = the Supreme Personality of Godhead, KRiShNa
ஹரே꞉ (hareH) = of Lord KRiShNa
ஹர்ஷ (harSha) = from happiness
ஹர்ஷம்ʼ (harShaM) = cheerfulness
ஹர்ஷஶோகான்வித꞉ (harShashokAnvitaH) = subject to joy and sorrow
ஹவி꞉ (haviH) = butter
ஹஸ்தாத் (hastAt) = from the hand
ஹஸ்தினி (hastini) = in the elephant
ஹானி꞉ (hAniH) = destruction
ஹி (hi) = indeed
ஹி (hi) = certainly
ஹி (hi) = surely
ஹிம்ʼஸாம்ʼ (hi.nsAM) = and distress to others
ஹிம்ʼஸாத்மக꞉ (hi.nsAtmakaH) = always envious
ஹிதம்ʼ (hitaM) = beneficial
ஹிதம்ʼ (hitaM) = benefit.
ஹிதகாம்யயா (hitakAmyayA) = for your benefit.
ஹிதே (hite) = in welfare work
ஹித்வா (hitvA) = losing
ஹினஸ்தி (hinasti) = degrade
ஹிமாலய꞉ (himAlayaH) = the Himalayan mountains.
ஹுதம்ʼ (hutaM) = offering.
ஹுதம்ʼ (hutaM) = offered in sacrifice
ஹுதம்ʼ (hutaM) = offered
ஹுதாஶவக்த்ரம்ʼ (hutAshavaktraM) = fire coming out of Your mouth
ஹ்ருʼத (hR^ita) = deprived of
ஹ்ருʼத்ஸ்த²ம்ʼ (hR^itsthaM) = situated in the heart
ஹ்ருʼத³ய (hR^idaya) = of the heart
ஹ்ருʼத³யானி (hR^idayAni) = hearts
ஹ்ருʼதி³ (hR^idi) = in the heart
ஹ்ருʼத்³தே³ஶே (hR^iddeshe) = in the location of the heart
ஹ்ருʼத்³யா꞉ (hR^idyAH) = pleasing to the heart
ஹ்ருʼஷித꞉ (hR^iShitaH) = gladdened
ஹ்ருʼஷீகேஶ (hR^iShIkesha) = O master of all senses
ஹ்ருʼஷீகேஶ (hR^iShIkesha) = O master of the senses
ஹ்ருʼஷீகேஶம்ʼ (hR^iShIkeshaM) = unto KRiShNa, the master
of the senses
ஹ்ருʼஷீகேஶம்ʼ (hR^iShIkeshaM) = unto Lord KRiShNa
ஹ்ருʼஷீகேஶ꞉ (hR^iShIkeshaH) = Hrsikesa (KRiShNa, the Lord
who directs the senses of the devotees)
ஹ்ருʼஷீகேஶ꞉ (hR^iShIkeshaH) = the master of the senses, KRiShNa
ஹ்ருʼஷீகேஶ꞉ (hR^iShIkeshaH) = Lord KRiShNa
ஹ்ருʼஷ்டரோமா (hR^iShTaromA) = with his bodily hairs standing
on end due to his great ecstasy
ஹ்ருʼஷ்யதி (hR^iShyati) = takes pleasure
ஹ்ருʼஷ்யாமி (hR^iShyAmi) = I am enjoying
ஹ்ருʼஷ்யாமி (hR^iShyAmi) = I am taking pleasure
ஹே க்ருʼஷ்ண (he kR^iShNa) = O KRiShNa
ஹே யாத³வ (he yAdava) = O Yadava
ஹே ஸகே² (he sakhe) = O my dear friend
ஹேதவ꞉ (hetavaH) = causes.
ஹேது꞉ (hetuH) = cause
ஹேது꞉ (hetuH) = the instrument
ஹேதுனா (hetunA) = for the reason
ஹேதுமத்³பி⁴꞉ (hetumadbhiH) = with cause and effect
ஹேதோ꞉ (hetoH) = in exchange
ஹ்ரியதே (hriyate) = is attracted
ஹ்ரீ꞉ (hrIH) = modesty
க்ஷணம்ʼ (kShaNaM) = a moment
க்ஷத்ரிய (kShatriya) = the ksatriyas
க்ஷத்ரியஸ்ய (kShatriyasya) = of the ksatriya
க்ஷத்ரியா꞉ (kShatriyAH) = the members of the royal order
க்ஷந்தி꞉ (kShantiH) = tolerance
க்ஷமா (kShamA) = patience.
க்ஷமா (kShamA) = forgiveness
க்ஷமீ (kShamI) = forgiving
க்ஷயம்ʼ (kShayaM) = destruction
க்ஷயக்ருʼத் (kShayakR^it) = the destroyer
க்ஷயாய (kShayAya) = for destruction
க்ஷரம்ʼ (kSharaM) = to the fallible
க்ஷர꞉ (kSharaH) = constantly changing
க்ஷர꞉ (kSharaH) = fallible
க்ஷாத்ரம்ʼ (kShAtraM) = of a ksatriya
க்ஷாந்தி꞉ (kShAntiH) = tolerance
க்ஷாமயே (kShAmaye) = ask forgiveness
க்ஷிபாமி (kShipAmi) = I put
க்ஷிப்ரம்ʼ (kShipraM) = very quickly
க்ஷிப்ரம்ʼ (kShipraM) = very soon
க்ஷீணகல்மஷா꞉ (kShINakalmaShAH) = who are devoid of all sins
க்ஷீணே (kShINe) = being exhausted
க்ஷுத்³ரம்ʼ (kShudraM) = petty
க்ஷேத்ர (kShetra) = of the body
க்ஷேத்ர (kShetra) = the field of activities (the body)
க்ஷேத்ரம்ʼ (kShetraM) = this body
க்ஷேத்ரம்ʼ (kShetraM) = the field of activities (the body)
க்ஷேத்ரம்ʼ (kShetraM) = the field of activities
க்ஷேத்ரம்ʼ (kShetraM) = the field
க்ஷேத்ரம்ʼ (kShetraM) = field of activities
க்ஷேத்ரஜ்ஞ (kShetraj~na) = and the knower of the body
க்ஷேத்ரஜ்ஞம்ʼ (kShetraj~naM) = the knower of the field
க்ஷேத்ரஜ்ஞ꞉ (kShetraj~naH) = the knower of the field
க்ஷேத்ரஜ்ஞயோ꞉ (kShetraj~nayoH) = and the knower of the field
க்ஷேத்ரஜ்ஞயோ꞉ (kShetraj~nayoH) = of the proprietor of the body
க்ஷேத்ரீ (kShetrI) = the soul
க்ஷேத்ரேஷு (kShetreShu) = in bodily fields
க்ஷேமம்ʼ (kShemaM) = protection
க்ஷேமதரம்ʼ (kShemataraM) = better
ஜ்ஞாதவ்யம்ʼ (j~nAtavyaM) = knowable
ஜ்ஞாதும்ʼ (j~nAtuM) = to know
ஜ்ஞாதேன (j~nAtena) = by knowing
ஜ்ஞாத்வா (j~nAtvA) = knowing well
ஜ்ஞாத்வா (j~nAtvA) = knowing
ஜ்ஞாத்வா (j~nAtvA) = thus knowing
ஜ்ஞான (j~nAna) = in knowledge
ஜ்ஞான (j~nAna) = with knowledge
ஜ்ஞான (j~nAna) = of knowledge
ஜ்ஞான (j~nAna) = of perfect knowledge
ஜ்ஞான (j~nAna) = by acquired knowledge
ஜ்ஞான (j~nAna) = by knowledge
ஜ்ஞானம்ʼ (j~nAnaM) = into knowledge
ஜ்ஞானம்ʼ (j~nAnaM) = knowledge of
ஜ்ஞானம்ʼ (j~nAnaM) = knowledge
ஜ்ஞானம்ʼ (j~nAnaM) = pure consciousness
ஜ்ஞானம்ʼ (j~nAnaM) = phenomenal knowledge
ஜ்ஞான꞉ (j~nAnaH) = whose knowledge
ஜ்ஞானக³ம்யம்ʼ (j~nAnagamyaM) = to be approached by knowledge
ஜ்ஞானசக்ஷுஷ꞉ (j~nAnachakShuShaH) = those who have
the eyes of knowledge.
ஜ்ஞானசக்ஷுஷா (j~nAnachakShuShA) = by the vision of knowledge
ஜ்ஞாநதீ³பிதே (j~nAnadIpite) = because of the urge for self-realization.
ஜ்ஞானப்லவேன (j~nAnaplavena) = by the boat of transcendental knowledge
ஜ்ஞானயஜ்ஞ꞉ (j~nAnayaj~naH) = sacrifice in knowledge
ஜ்ஞானயஜ்ஞா꞉ (j~nAnayaj~nAH) = sacrifice in advancement of
transcendental knowledge
ஜ்ஞானயஜ்ஞேன (j~nAnayaj~nena) = by cultivation of knowledge
ஜ்ஞானயோகே³ன (j~nAnayogena) = by the linking process of knowledge
ஜ்ஞானவதாம்ʼ (j~nAnavatAM) = of the wise
ஜ்ஞானவான் (j~nAnavAn) = one who is in full knowledge
ஜ்ஞானவான் (j~nAnavAn) = learned
ஜ்ஞானஸ்ய (j~nAnasya) = of knowledge
ஜ்ஞானா꞉ (j~nAnAH) = knowledge
ஜ்ஞாநாக்³னி꞉ (j~nAnAgniH) = the fire of knowledge
ஜ்ஞானாத் (j~nAnAt) = than knowledge
ஜ்ஞானானாம்ʼ (j~nAnAnAM) = of all knowledge
ஜ்ஞானாவஸ்தி²த (j~nAnAvasthita) = situated in transcendence
ஜ்ஞானின꞉ (j~nAninaH) = of the knower
ஜ்ஞானின꞉ (j~nAninaH) = to the person in knowledge
ஜ்ஞானின꞉ (j~nAninaH) = the self-realized
ஜ்ஞானிப்⁴ய꞉ (j~nAnibhyaH) = than the wise
ஜ்ஞானீ (j~nAnI) = one in full knowledge
ஜ்ஞானீ (j~nAnI) = one who is in knowledge
ஜ்ஞானீ (j~nAnI) = one who knows things as they are
ஜ்ஞானே (j~nAne) = in knowledge
ஜ்ஞானேன (j~nAnena) = with knowledge
ஜ்ஞானேன (j~nAnena) = by knowledge
ஜ்ஞாஸ்யஸி (j~nAsyasi) = you can know
ஜ்ஞேயம்ʼ (j~neyaM) = to be understood
ஜ்ஞேயம்ʼ (j~neyaM) = to be known
ஜ்ஞேயம்ʼ (j~neyaM) = the object of knowledge
ஜ்ஞேயம்ʼ (j~neyaM) = the objective of knowledge
ஜ்ஞேயம்ʼ (j~neyaM) = the knowable
ஜ்ஞேயம்ʼ (j~neyaM) = be known
ஜ்ஞேய꞉ (j~neyaH) = should be known
ஜ்ஞேயோஸி (j~neyosi) = You can be known

%ஏndmulticols
% End of
%

The list of words from Bhagavadgita is extracted from the book இt Bhagavadgita As It Is written by Srila Prabhupada with permission from the Bhaktivedanta Book Trust(BBT) International, Farboret 101, S-242 97 Horby, SWEDEN, http://www.algonet.se/(அ)bbt-intl The book is available online at http://www.prabhupada.com/(அ)btg/gita/toctml.
The words are converted to ITRANS transliteration for devanAgarI printing. The pronunciation table with ITRANS
transliteration scheme is as follows. The file is to be used for educational purposes only. % End of

% Sanskrit Glossary of Words from Bhagavadgita
% ப⁴க³வத்³கீ³தா ஶப்³தா³ர்த²ஸுசீ
%ஃப்ootnoteCourtsey of The Bhaktivedanta Book Trust International,
%Farboret 101, S-242 97 Horby, SWEDEN, http://www.algonet.se/~bbt-intl
%The ITRANS transliteration scheme is listed at the end.
%

Also Read:

Sanskrit Glossary of Words from Bhagavadgita Lyrics in Hindi | English | Bengali | Gujarati | Kannada | Malayalam | Oriya | Telugu | Tamil