Templesinindiainfo

Best Spiritual Website

Hymn XVII Sivapuranam Annai Pathu The Mother-Decad Or ‘Soul’s Plenitude.’ Translation in English

1)

‘His word is the Vedam; ashes white He wears;

Rose-red is His form; His drum is the Natham;

MOTHER!’ SAITH SHE.
‘His drum is the Natham; to the Four-faced,

And to Mal too, this Lord is the Lord;

MOTHER!’ SAITH SHE. || 4 ||

2)

‘His eye gleams black; He is compassion’s sea;

Within He dwells, He melts the soul,

MOTHER!’ SAITH SHE.
‘Within He dwells, and to the melting soul

Tears of undying bliss gives He,

MOTHER!’ SAITH SHE. || 8 ||

3)

‘Th’ eternal Bridegroom, He in minds devout

Abides with perfect beauty crown’d;

MOTHER!’ SAITH SHE.
‘In minds devout abides, the southern Lord,

Perun-turrai’s Sire; the Blissful;

MOTHER!’ SAITH SHE. || 12 ||

4)

‘A dancing snake His jewel, tiger-skin His robe.

A form with ashes smeared He wears;

MOTHER!’ SAITH SHE.
‘The form He wears whence’er I see and gaze,

My soul within me faints, why this?

MOTHER!’ SAITH SHE. || 16 ||

5)

‘Long are His outstretch’d arms; loose flow His locks;

Lord of the goodly Pandiyan land;

MOTHER!’ SAITH SHE.
‘Lord of the goodly Pandi land, He rules

My wandering thoughts, and shows His love;

MOTHER!’ SAITH SHE. || 20 ||

6)

‘Whose glory none may know in Uttara-mangai ‘bides;

He in my heart and soul abides;

MOTHER!’ SAITH SHE.
‘He in my heart abides, Whom Mal and Ayan

Could not see! How wondorous strange!

MOTHER!’ SAITH SHE. || 24 ||

7)

‘White is His steed, and white His shaven head;

He wears the sleeper’s mystic dress.

MOTHER!’ SAITH SHE.
‘Wearing the sleeper’s dress, a prancing steed

He rides, and steals away my soul,

MOTHER!’ SAITH SHE. || 28 ||

8)

‘He wears the twining-wreath; the sandal paste

He smears; He rules and makes us His,

MOTHER!’ SAITH SHE.
‘He makes us His; in lowly servants’ hands,

Hark, how the lordly servants’ hands,

MOTHER!’ SAITH SHE. || 32 ||

9)

‘The fair One’s Half, ascetic’s garb He wears,

Enters our homes an alms to ask,

MOTHER!’ SAITH SHE.
‘He ent’ring alms to ask, my inmost soul

In sorrow sinks; wherefore is this?

MOTHER!’ SAITH SHE. || 36 ||

10)

‘Cassia, the moon, the vilva flower, and wild

Phrenzies crowd thick His head,

MOTHER!’ SAITH SHE.
‘The vilva flower that crowns His sacred brow

Wild phrenzy bringeth me to-day,

MOTHER!’ SAITH SHE. || 40 ||

Hymn XVII Sivapuranam Annai Pathu The Mother-Decad Or ‘Soul’s Plenitude.’ Translation in English

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to top