Hymn XLVIII Sivapuranam Pandaayanan Marai The Ancient Mystic Word Translation in English

1) No requital of electing grace
The ancient fourfold mystic word draws not anigh His seat;-
Nor Mal nor Ayan Him have seen; yet me, the most abject,
By grace He made His servant ! To Gokari’s King, my heart,

Say, is there any just return ? || 4 ||

2) The great manifestation in Perun-turrai
Praise Perun-turrai ! There the King, who on the charger came,
Abides, and gives a mighty flood of honied sweetness forth,
By which my soul’s threefold impurity is swept away;-

So roots of ‘birth’s’ wild forest die ! || 8 ||

3) He assumes many characters to save men
In wilds a Hunstsman; in sea He casts a net;
On land He rides the charger: thus our ‘deeds’ destroys.
The fair foot-flower of Perun-turrai’s Lord praise Thou,

My heart, that error thus may die ! || 12 ||

4) The centre of Worship
Householders devout; saints who mighty ‘deeds’ destroy;-
Those whom ’tis meet the world should bow before, and praise;-
Immortals too in worship circling move, and laud ! O friends,

In Perun-turrai blest adore ! || 16 ||

5) Come, see the King
To Perun-turrai drawing near; that woes disperse,
Ponder the King of lofty Gokari; and see
Him Who with Her whose words are music sweet abides

In Utt’ra-koca-mangai’s shrine ! || 20 ||

6) Ever praise the God of Perun-turrai
The eyes that see Him there are all a rapture of delight;-
The saints that cherish Him are freed from mortal birth;-
The Mighty One, in Perun-turrai dwells for aye;-

My heart, give Him unstinted praise ! || 24 ||

7) ‘Perun-turrai’ is the saving word
This is the purport sole of all men say; all speech
Surpassing, gem-like word, as flawless jewels’ sheen !
Utt’ring but ‘PERUN-TURRAI,’ I’m from ‘births’ released;

That healing foot fixt in my mind ! || 28 ||

Hymn XLVIII Sivapuranam Pandaayanan Marai The Ancient Mystic Word Translation in English

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Scroll to top